| Parlementaires et dirigeants devaient avoir le courage de dire aux citoyens la vérité sur les sacrifices qui les attendent. | UN | ويتعين على البرلمانيين والقادة أن تكون لديهم الشجاعة لإخبار مواطنيهم بالحقيقة بشأن التضحيات المطلوبة مستقبلا. |
| Le nouveau gouvernement s'est fait un devoir de rompre avec cette attitude négationniste en reconnaissant la vérité. | UN | وقد أخذت الحكومة الجديدة على عاتقها واجب قطع الصلة مع هذا الموقف الإنكاري باعترافها بالحقيقة. |
| Je suis désolée de t'avoir menti... de ne pas t'avoir dit la vérité dès le début. | Open Subtitles | أنا آسفة للغاية لأنّي كذبت عليك وأنّني لم أخبرك بالحقيقة في المقام الأول |
| Ces casiers sont En fait des kalashnikovs qui fondaient pendant la guerre de Chechnya. | Open Subtitles | هذه الخزنات بالحقيقة من كلاشنكوف .الذي صهرت خلال الحرب في الشيشان |
| Dis-moi la vérité doc, je vais perdre ma jambe ? | Open Subtitles | أخبريني بالحقيقة أيتها الطبيبة هل سأفقد رجلي ؟ |
| Non, si je dis la vérité sur ça, je suis finie. | Open Subtitles | لا ان اخبرته بالحقيقة في هذه المرة سينتهي امري |
| Donc si vous voulez passer moins de temps en prison, commencer à nous dire la vérité. | Open Subtitles | لذا. إن كنت ترغب في تقليص مدة عقوبتك بالسجن إبدأ في إخبارنا بالحقيقة |
| Donc si vous voulez passer moins de temps en prison, commencer à nous dire la vérité. | Open Subtitles | لذا. إن كنت ترغب في تقليص مدة عقوبتك بالسجن إبدأ في إخبارنا بالحقيقة |
| J'espère qu'avec le temps, vous verrez que je dis la vérité. | Open Subtitles | فقط اتمنى انه بمرور الوقت تكتشفين بأننى اخبرك بالحقيقة |
| Cette fois, pour dire la vérité. Mais la vérité vous ruinerait. | Open Subtitles | ، هذه المرة للإفصاح بالحقيقة ولكن الحقيقة كانت ستدمرك |
| Je te dirai la vérité, mais tu dois abandonner les charges. | Open Subtitles | سوف أخبركَ بالحقيقة لكن عليكَ بأن تسقط التهم هذه. |
| S'ils vous interrogent sur Novembre, vous devriez dire la vérité. | Open Subtitles | ان استجوبوك عن نوفمبر, يجب ان تخبرهم بالحقيقة |
| Mais il ne vous faisait pas confiance pour révéler la vérité. | Open Subtitles | ،ولكنه لا يثق بالحقيقة معكِ وبالتأكيد حقيقة غير سارة |
| Qu'arrivera-t-il selon toi si on leur dit la vérité ? | Open Subtitles | ماذا كنت ستظنين انه سيحدث ان اخبرناهم بالحقيقة |
| Ce n'est pas la question. C'est à propos de la vérité. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بجانب من أكون الأمر يتعلق بالحقيقة |
| Non. Je veux juste que tu me dises la vérité, d'accord? | Open Subtitles | أريد منك فقط أن تخبريني بالحقيقة , حسناً ؟ |
| Vous me renvoyez parce que j'ai dit la vérité ? | Open Subtitles | هل تريدون فصلي لأني اخبرت امرأه مثلها بالحقيقة |
| En fait, à tous les deux, car vous étiez tous les deux à la réception hier. | Open Subtitles | بالحقيقة , سؤال كلاكما حيث ان كلاكما كان حاضراً في الاستقبال الليلة الماضية |
| C'est un peu un combat, mais... En fait, c'est pas mal. | Open Subtitles | كان الأمر صعبًا بعض الشيء لكن بالحقيقة ليس سيئًا |
| Je t'aurai laissée aller. En fait je serai allée avec toi. | Open Subtitles | لربما سمحت لكِ أن تذهبي بالحقيقة كنت لأذهب معكِ |
| Faut vraiment être un tocard pour aller à un match au premier rendez-vous ! | Open Subtitles | بالحقيقة , من يذهب الى موعد بالنادي الليلي في موعده الاول؟ |
| Pas besoin d'aimer la vérité pour que ce soit vrai. | Open Subtitles | ليس عليك أن تكون معجباً بالحقيقة لتكون حقيقة |
| En réalité, comment tu fais pour avoir toujours des filles comme elle-- ou moi-- qui sortent avec toi ? | Open Subtitles | بالحقيقة , كيف لك بأن حظيت بفتاة مثلها او مثلي , لكي نخرج معك ؟ |
| C'est ce que je suis. J'ai juste fini par admettre la vérité à moi-même. | Open Subtitles | هذه حقيقتي، إنما أخيراً اعترفت بالحقيقة لنفسي |
| Et si vous lui disiez ce que vous ressentez Honnêtement ? | Open Subtitles | إذا كان الأمر هكذا ، أخبريه بالحقيقة ما الذي يعنيه لكِ |
| Car ils rêvent de vérité, mais ne peuvent pas vivre avec. Alors ils doutent. | Open Subtitles | لانهم يمكن ان يحلموا بالحقيقة لكن لايمكنهم العيش معها لذلك يشكون |
| Ainsi, celles formulées par la Commission guatémaltèque chargée de faire la lumière sur le passé n'ont pas été dûment mises en œuvre, de sorte que ses travaux ont abouti à la manifestation d'une < < vérité qui n'est pas acceptée comme une vérité > > . | UN | وعلى سبيل المثال، لم يتم تنفيذ توصيات لجنة كشف الحقائق التاريخية كما ينبغي، مما أدى إلى ما يُسمى " بالحقيقة المنقوصة " (). |
| Toutefois, le Gouvernement est résolu à poursuivre ses efforts pour faire toute la lumière sur les cas de disparition, conformément aux recommandations de la Commission pour la vérité historique. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة عازمة على مواصلة جهودها لإلقاء الضوء على حالات الاختفاء وفقاً لتوصيات اللجنة المعنية بالحقيقة التاريخية. |