"بالمرأة وتمكينها" - Translation from Arabic to French

    • et l'autonomisation des femmes
        
    • femme et le renforcement
        
    • de l'autonomisation des femmes
        
    • la démarginalisation des femmes
        
    • femme et renforcement du pouvoir
        
    • à l'autonomisation des femmes
        
    • et d'autonomisation des femmes
        
    • et d'émancipation des femmes
        
    Par exemple, la promotion et l'autonomisation des femmes dans le sport et grâce au sport sont expressément mentionnées dans la Charte olympique. UN فعلى سبيل المثال، يتناول الميثاق الأوليمبي تحديدا النهوض بالمرأة وتمكينها في الرياضة ومن خلالها والمساواة الجنسانية.
    C'est dans cette optique que nous souhaitons encourager les gouvernements du monde à utiliser les outils d'une politique efficiente et à fort impact en matière d'alcool dans les efforts communs pour la promotion et l'autonomisation des femmes. UN وإذ نضع هذا في الاعتبار نود أن نشجع حكومات العالم على استخدام أدوات ذات أثر كبير وسياسة فعالة من حيث التكلفة لمكافحة الكحول في جهودنا المشتركة للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    Participation et accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin. UN مساهمة المرأة وتمكينها من الوصول إلى وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصال وتأثير هذه الوسائط واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها.
    La participation et l'accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin UN مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها
    Le Plan d'action définit divers programmes en faveur de la promotion et de l'autonomisation des femmes par le biais de campagnes de sensibilisation, de programmes de formation, de publications et de leur diffusion. UN وتوجز هذه الخطة مختلف البرامج الموضوعة للنهوض بالمرأة وتمكينها عن طريق حملات التوعية. والتدريب، والمنشورات، والنشر.
    Il y a de nombreux obstacles à l'avancement et à la démarginalisation des femmes qui appellent une attention immédiate : UN وهناك عوائق عديدة في طريق النهوض بالمرأة وتمكينها تحتاج إلى اهتمام عاجل:
    Promotion de la femme et renforcement du pouvoir d'action des femmes UN البرنامج الفرعي 7: النهوض بالمرأة وتمكينها
    Des politiques et programmes consacrés à l'épanouissement et à l'autonomisation des femmes ont été adoptés dans le cadre du neuvième plan. UN وتشمل الخطة التاسعة سياسات وبرامج محددة للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    Heureusement, ces faits sont largement reconnus et des progrès considérables ont été enregistrés en matière de promotion et d'autonomisation des femmes. UN ولحسن الحظ فإن هذه الحقائق يسلم بها على نطاق واسع وقد تحققت خطوات كبيرة نحو النهوض بالمرأة وتمكينها.
    - Assurer le développement social, économique et politique et l'autonomisation des femmes; UN - كفالة النهوض بالمرأة وتمكينها اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً؛
    Action : le CEFIM joue un rôle de premier plan dans la promotion des droits des femmes et l'autonomisation des femmes au Mexique et dans d'autres pays d'Amérique latine. UN الإجراءات: اضطلع مركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة بدور رئيسي في النهوض بالمرأة وتمكينها في المكسيك وبلدان أمريكا اللاتينية الأخرى.
    La politique nationale de développement et de renforcement des moyens d'action des femmes vise à réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sur les plans social, politique et économique par le biais du développement durable. UN وترمي السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وتمكينها إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا من خلال التنمية المستدامة.
    i) Participation et accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin; UN `1 ' مساهمة المرأة وتمكينها من الوصول إلى وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصال وتأثير هذه الوسائط واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها؛
    i) Participation et accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin; UN `1 ' مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها؛
    Comme le recommande le Programme d'action, le Conseil examine les questions de la promotion et de l'autonomisation des femmes et la mise en œuvre du Programme d'action lors de chacun de ses principaux débats. UN وينظر المجلس على نحو ما أوصى به منهاج العمل في النهوض بالمرأة وتمكينها وتنفيذ منهاج العمل في كل جزء من أجزائه الرئيسية.
    De grands progrès ont été réalisés sur le plan de la promotion et de l'autonomisation des femmes grâce aux efforts déployés à tous les niveaux, mais de nombreux défis subsistent, qui ne peuvent être relevés au seul plan national. UN وأضاف أنه تم تحقيق تقدم كبير على صعيد النهوض بالمرأة وتمكينها بفضل جهود مبذولة على جميع المستويات، ولكن التحديات التي ما زالت قائمة هي عديدة ولا يمكن التصدي لها على الصعيد الوطني وحده.
    Quelle que soit la méthodologie adoptée pour allouer des ressources aux bureaux régionaux d'UNIFEM, elle doit reposer sur des indicateurs spécifiques de la promotion et de l'autonomisation des femmes. UN وأضافت أن أية منهجية معتمدة لتخصيص الموارد للمكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي للمرأة يجب أن تتضمن مؤشرات محددة للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    Répondre aux besoins particuliers des fillettes assurerait la promotion et la démarginalisation des femmes en général et constituerait l'assise de familles, de communautés et de sociétés stables dans le monde entier. UN وتلبية الاحتياجات التي تنفرد بها الفتيات تكفل النهوض بالمرأة وتمكينها بصفة عامة، مما يمثل أساسا لاستقرار اﻷسرة والمجتمع المحلي والمجتمع عموما في أنحاء العالم كافة.
    L'application effective des engagements pris dans les domaines du développement social et de la promotion et de la démarginalisation des femmes constituerait un progrès non négligeable dans la lutte contre ce fléau. UN وإن التنفيذ الفعال للالتزامات التي قطعت في مجالات التنمية الاجتماعية والنهوض بالمرأة وتمكينها من شأنه أن يشكل تقدما كبيرا في مكافحة هذه المشكلة.
    Sous-programme 7. Promotion de la femme et renforcement du pouvoir d'action des femmes UN البرنامج الفرعي 7- النهوض بالمرأة وتمكينها
    La parité aux classes P-4 et P-5 reste difficile à obtenir et, à moins d'une accélération de la croissance et d'un encouragement actif aux perspectives de carrière, ces niveaux continueront de constituer un obstacle de taille à la promotion et à l'autonomisation des femmes. UN ومع ذلك، يظل التكافؤ في الرتبتين ف-4 وف-5 بعيد المنال، وما لم يتم تسريع النمو وتعزيز التقدم الوظيفي فعليا، فستظل هاتان الرتبتان تشكلان حاجزا كبيرا أمام النهوض بالمرأة وتمكينها.
    Le Conseil suprême des femmes, créé en 2001, et un certain nombre d'associations féminines et autres organisations non gouvernementales sont en train d'adopter des stratégies novatrices de promotion et d'autonomisation des femmes dans les domaines politique, économique et social. UN ويقوم المجلس الأعلى للمرأة، الذي أنشئ في عام 2001 إضافة إلى عدد من الجمعيات النسائية غير الحكومية والمنظمات الأخرى باتباع استراتيجيات جديدة للنهوض بالمرأة وتمكينها سياسيا واقتصاديا واجتماعيا.
    Politique nationale de Progrès et d'émancipation des femmes UN السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وتمكينها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more