"بتشويه صورة" - Translation from Arabic to French

    • diffamation des
        
    • dénigrement des
        
    • la diffamation
        
    Progressivement, les problèmes posés par la diffamation des religions retiennent aussi l'attention. UN وأخذت القضايا المتصلة بتشويه صورة الأديان تنال تدريجيا مزيدا من الاهتمام.
    En dépit de la décision de la Cour constitutionnelle confirmant la constitutionnalité de la loi no 1 de 1965 relative à la diffamation des religions, le Comité considère que ladite loi est incompatible avec les dispositions du Pacte et qu'elle devrait être abrogée sans délai. UN رغم قرار المحكمة الدستورية المؤيد للقانون رقم 1 لعام 1965 المتعلق بتشويه صورة الدِّين، ترى اللجنة أن هذا القانون يتعارض مع أحكام العهد وأنه ينبغي إلغاؤه بصورة عاجلة.
    En dépit de la décision de la Cour constitutionnelle confirmant la constitutionnalité de la loi no 1 de 1965 relative à la diffamation des religions, le Comité considère que ladite loi est incompatible avec les dispositions du Pacte et qu'elle devrait être abrogée sans délai. UN رغم قرار المحكمة الدستورية المؤيد للقانون رقم 1 لعام 1965 المتعلق بتشويه صورة الدِّين، ترى اللجنة أن هذا القانون يتعارض مع أحكام العهد وأنه ينبغي إلغاؤه بصورة عاجلة.
    Application des résolutions sur le dénigrement des religions UN ثانياً - تنفيذ القرارات المتعلقة بتشويه صورة الأديان
    Les limitations permises à la liberté d'expression constituent l'un des principaux aspects du débat sur le dénigrement des religions. UN 15 - وتعد الحدود المسموح بها لحرية التعبير إحدى السمات الرئيسية للخطاب المتعلق بتشويه صورة الأديان.
    La publication des caricatures est, dans sa chronologie, sa motivation initiale et le public visé, révélatrice de la banalisation de la diffamation des religions. UN فنشر الرسوم الكاريكاتورية، من خلال سياقها الزمني ودافعها الأولي وجمهورها المستهدف، يكشف عن الاستهانة بتشويه صورة الأديان.
    Le rapport du Secrétaire général portait sur les mesures et activités engagées par les États, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les mécanismes de protection des droits de l'homme et les institutions nationales de défense des droits de l'homme pour lutter contre la diffamation des religions. UN وفي ذلك التقرير، ركز الأمين العام على التدابير والأنشطة التي اتخذتها الدول، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وآليات حقوق الإنسان، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية فيما يتعلق بتشويه صورة الأديان.
    Il y a synthétisé et actualisé l'analyse, les conclusions et les recommandations qu'il avait déjà présentées à propos de la diffamation des religions dans divers rapports au Conseil et à la Commission des droits de l'homme. UN وفي هذا التقرير استكمل المقرر الخاص وألّف بين التحاليل والنتائج والتوصيات المتعلقة بتشويه صورة الأديان والتي وردت في التقارير التي سبق أن قدمها إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى لجنة حقوق الإنسان.
    Le présent rapport au Conseil des droits de l'homme rend donc compte de l'évolution de la situation relative à la diffamation des religions au cours de l'année écoulée. UN وبناءً عليه، يتناول هذا التقرير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان التطورات التي حدثت على مدى السنة الماضية فيما يتعلق بتشويه صورة الأديان.
    L'objet du présent rapport est donc de synthétiser et d'actualiser les principales analyses, conclusions et recommandations présentées par le Rapporteur spécial dans les divers rapports thématiques traitant de la diffamation des religions déjà soumis au Conseil et à la Commission. UN وبناءً على ذلك، فإن الغرض من هذا التقرير هو تلخيص وتحديث أهم التحليلات والاستنتاجات والتوصيات التي أدرجها المقرر الخاص في مختلف التقارير المواضيعية المتعلقة بتشويه صورة الأديان والمقدمة من قبل إلى المجلس وإلى لجنة حقوق الإنسان.
    Les mesures contre la diffamation des religions se distinguent des lois traditionnelles contre la diffamation parce qu'elles ne protègent pas les personnes, les paroles prononcées de bonne foi ou l'expression d'un désaccord. UN فالتدابير المتصلة بتشويه صورة الأديان تختلف عن قوانين القذف والتشهير التقليدية لأنها لا تحمي الأشخاص ولا الأقوال حسنة النية ولا الآراء المعارضة.
    En dehors des rapports demandés par l'Assemblée générale, le Conseil des droits de l'homme a demandé à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de lui présenter un rapport sur la mise en œuvre de sa résolution 10/22 sur la diffamation des religions. UN 9 - وبالإضافة إلى التقارير التي طلبتها الجمعية العامة، طلب مجلس حقوق الإنسان من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريرا عن تنفيذ القرار 10/22 المتعلق بتشويه صورة الأديان.
    Pour ce qui est de la diffamation des religions, le Gouvernement qatari dénonce catégoriquement toutes les formes de discrimination, d'hostilité et de violence contre les religions au nom de la liberté d'expression. UN 35 - وفيما يتعلق بتشويه صورة الأديان، قال إن حكومته ترفض رفضا قاطعا جميع أشكال التمييز والعداء والعنف تجاه الأديان باسم حرية التعبير.
    :: Déclaration sur le point 6 de l'ordre du jour intitulé < < Le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et toutes les formes de discrimination > > dans le cadre de la diffamation des religions et la lutte mondiale contre le racisme (21 mars 2005); UN بيان أُدلي به في 21 آذار/مارس 2005، في الدورة 61 للجنة بشأن البند 6 من جدول الأعمال - العنصرية والتمييز العنصري والتشهير فيما يتصل بتشويه صورة الأديان والجهود العالمية لمكافحة العنصرية.
    Pendant la période considérée, le conseil des experts de l'organisation a exprimé son inquiétude au sujet de propositions concernant la diffamation des religions dans une déclaration distribuée aux réunions de la Troisième Commission de l'Assemblée générale en 2009 à New York et du Conseil des droits de l'homme en 2010 à Genève. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر مجلس خبراء المنظمة بيانا يعرب فيه عن قلقه إزاء مقترحات تتعلق بتشويه صورة الأديان، وُزِّع خلال اجتماعات اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة في نيويورك عام 2009 ومجلس حقوق الإنسان في جنيف عام 2010.
    24. Dans son rapport sur la diffamation des religions et les initiatives mondiales visant à lutter contre le racisme (E/CN.4/2005/18/Add.4), il appelle particulièrement l'attention sur l'islamophobie. UN 24 - واستطرد قائلا إنه في تقريره المتعلق بتشويه صورة الأديان والجهود العالمية المبذولة لمكافحة العنصرية (A/CN.4/2005/18/Add.4)، وجه الانتباه بوجه خاص إلى كراهية الإسلام.
    4. L'objet du présent rapport est donc de synthétiser et d'actualiser les principales analyses, conclusions et recommandations présentées par le Rapporteur spécial dans les divers rapports thématiques traitant de la diffamation des religions soumis au Conseil et à la Commission. UN 4- وبناءً على ذلك، فإن الغرض من هذا التقرير هو تلخيص وتحديث أهم التحليلات والاستنتاجات والتوصيات التي أدرجها المقرر الخاص في مختلف التقارير المواضيعية المتعلقة بتشويه صورة الأديان والمقدمة إلى المجلس وإلى لجنة حقوق الإنسان.
    Étant donné que les limitations permises à la liberté d'expression constituent l'un des principaux aspects du débat sur le dénigrement des religions, l'attention est appelée sur les articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que sur l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN فبالنظر إلى أن الحدود المسموح بها لحرية التعبير هي إحدى السمات البارزة للخطاب المتعلق بتشويه صورة الأديان، يوجه النظر إلى المادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك إلى المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    S'agissant du dénigrement des religions, question abondamment étudiée par tous les rapporteurs spéciaux, un seuil est incontestablement franchi lorsqu'il a pour corollaire l'incitation à la violence, à la discrimination ou à la haine. UN 30 - وفيما يتعلق بتشويه صورة الأديان، وهي مسألة ناقشها على نطاق واسع المقررون الخاصون، مما لا شك فيه أنه يتم تجاوز عتبة معينة عندما يكون ذلك مرتبطا بالتحريض على العنف والتمييز والكراهية.
    S'agissant du dénigrement des religions, il est convaincu que la diffusion d'idées ayant pour cibles certaines religions est une forme d'intolérance et, qu'à ce titre, la communauté internationale, en tant que communauté des droits de l'homme, doit intervenir. UN 29 - وفيما يتعلق بتشويه صورة الأديان قال إنه مقتنع بأن نشر الأفكار التي تستهدف بعض الديانات هو شكل من أشكال التعصب، وعلى هذا الأساس، يتعين على المجتمع الدولي، بوصفه مجتمعا لحقوق الإنسان، أن يتدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more