"بتقديم مشروع" - Translation from Arabic to French

    • un projet de
        
    • a présenté un projet
        
    • présenter un projet
        
    • présenter le projet
        
    • présente le projet
        
    • présentation du projet
        
    • d'un projet
        
    • soumettre le projet
        
    • a présenté le projet
        
    • présenté le projet de
        
    • ont présenté un projet
        
    • du projet de
        
    • soumis le projet
        
    • présentation de ce projet de
        
    À la dernière minute, une délégation a présenté un projet de résolution sur le Sahara occidental. UN وذكر أن وفده قام في الدقيقة اﻷخيرة بتقديم مشروع قرار بشأن الصحراء الغربية.
    Le débat sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti a débuté par la présentation d'un projet de résolution, dont nous venons de prendre connaissance aujourd'hui. UN لقد بدأت مناقشة حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي بتقديم مشروع قرار لم نره إلا اليوم.
    En conséquence, l'union européenne accueille l'initiative du Maroc de présenter un projet de résolution sur la question. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي، لهذا، يرحّب بمبادرة المغرب بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    L'Australie s'enorgueillit de présenter le projet de résolution sur ce traité à l'occasion du dixième anniversaire de son ouverture à la signature. UN وتعتز أستراليا اعتزازا كبيرا بتقديم مشروع قرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذه الذكرى السنوية العاشرة لفتح المعاهدة للتوقيع عليها.
    Le Gouvernement nigérien, pour sa part, va s'atteler à la mise en oeuvre de cet accord par le dépôt, dans les plus brefs délais, d'un projet de loi devant l'Assemblée nationale. UN ستشرع حكومة النيجر، من جانبها، في تنفيذ هذا الاتفاق، وذلك بتقديم مشروع قانون إلى الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    Dans les jours à venir, nous présenterons un projet de résolution à ce sujet. UN وسنقوم في اﻷيام المقبلة بتقديم مشروع قرار بشأن هذا الموضوع.
    Il est donc tout à fait inopportun de revenir à la charge en présentant un projet de résolution sur des questions ayant déjà fait l'objet d'un accord. UN ولذلك فليس من المناسب على اﻹطلاق العودة إلى هذا الموضوع بتقديم مشروع قرار بشأن مسائل كانت موضع اتفاق سابق.
    C'est pour tenir compte de ces nouveautés que la délégation américaine a présenté un projet de texte où il était question de la notion d'agent électronique et qui visait en partie à couvrir les arrangements de cette nature. UN وفي ضوء هذه التطورات، قام وفد الولايات المتحدة مؤخرا بتقديم مشروع نص يشير إلى مفهوم تحديد الوسيلة الالكترونية، ومن المقصود من مشروع النص هذا، بشكل جزئي، أن يغطي ترتيبات من هذا القبيل.
    Depuis 1981, la Jordanie a présenté un projet de résolution à la Troisième Commission intitulé «Un nouvel ordre humanitaire international», demandant que le droit international humanitaire soit pleinement appliqué et respecté. UN فقد قام اﻷردن منذ عام ١٩٨١ بتقديم مشروع قرار ضمن أعمال اللجنة الثالثة بعنوان " النظام الدولي اﻹنساني الجديد " ، يدعو إلى احترام تنفيذ القانون الدولي الانساني بحذافيره.
    Le Président du Comité des ressources de la Chambre des représentants des États-Unis, M. Young, a présenté un projet de loi qui dénonce sans ambages le statut d'État libre associé et propose que les Portoricains choisissent entre l'annexion et la souveraineté, qui revêtirait la forme d'une libre association authentique ou de l'indépendance. UN وقام رئيس لجنة الموارد التابعة لمجلس النواب في الولايات المتحدة، السيد يانغ، بتقديم مشروع قانون يدين فيه بدون مواربة مركز الدولة الحرة المرتبطة ويقترح أن يختار سكان بورتوريكو بين الضم والسيادة، على نحو يأخذ شكل الارتباط الحر الحقيقي أو الاستقلال.
    Mon pays envisage, avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, de présenter un projet de résolution à ce sujet dans le courant de la présente session de l'Assemblée générale. UN وستقوم نيوزيلندا مع شركائها في الخطة الجديدة بتقديم مشروع قرار خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Cela étant, nous nous félicitons de l'initiative annoncée de cette tribune par la Pologne en vue de présenter un projet de convention-cadre des Nations Unies contre le crime organisé. UN وانطلاقا من ذلك، نحن نُرحب بالمبادرة التي أعلنتها بولندا من هذه المنصة بتقديم مشروع اتفاقية إطارية لﻷمم المتحدة ضد الجريمة المنظمة.
    Nous remercions sincèrement la Fédération de Russie d'avoir pris l'initiative de présenter le projet de convention. UN ونعرب عن بالغ تقديرنا للاتحاد الروسي على مبادرته بتقديم مشروع الاتفاقية.
    Dans le cadre des dispositions prises en vue d'activer la mise en train des réformes initiales, le Ministère de la justice a été prompt à présenter le projet de décret-loi sur la question, qui devrait être approuvé par l'Assemblée législative actuelle. UN غير أن وزارة العدل على استعداد، وفقا للمنهجية المستخدمة لتعزيز اﻹصلاحات الجديدة، بتقديم مشروع المرسوم التشريعي لتعتمده الجمعية التشريعية.
    Le représentant de Sainte-Lucie présente le projet de résolution au nom des auteurs énumérés dans le document. UN قام ممثل سانت لوسيا، بالنيابة عن مقدمي المشروع المسرودة أسماؤهم في الوثيقة، بتقديم مشروع القرار.
    Parmi les propositions présentées qui ont suscité un très large débat, une concernait la présentation du projet de budget du Tribunal en plusieurs monnaies; une autre les contributions à verser par les organisations internationales qui sont parties à la Convention. UN ومن بين المقترحات التي أثارت قدراً كبيراً من النقاش المقترح القاضي بتقديم مشروع ميزانية المحكمة وفقاً لنظام نقدي مجزأ، والمقترح المتعلق بالاشتراكات المقدمة من المنظمات الدولية التي تعتبر دولاً أطرافاً في الاتفاقية.
    11. À la suite de son examen, le Groupe de travail recommande de soumettre le projet de décision ci—après au Conseil du commerce et du développement pour examen au titre du point 7 de l'ordre du jour provisoire de la quarante—cinquième session. UN ١١- وعلى أساس استعراضها، توصي الفرقة العاملة بتقديم مشروع المقرر التالي إلى مجلس التجارة والتنمية للنظر فيه في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخامسة واﻷربعين:
    44. Le représentant du Venezuela, parlant également au nom du Chili et de Cuba, a présenté le projet de résolution A/AC.109/L.1819. UN ٤٣ - وقام ممثل فنزويلا، بالنيابة عن شيلي وكوبا أيضا، بتقديم مشروع القرار A/AC.109/L.1819.
    L'Ambassadeur Moctar Ouane, Représentant permanent de la République du Mali, en qualité de Président du Groupe islamique à New York, a aimablement présenté le projet de résolution A/56/L.36 sur la coopération entre l'ONU et l'Organisation de la Conférence islamique. UN لقد تفضل سعادة السفير مختار عون، الممثل الدائم لجمهورية مالي، بصفته رئيسا للمجموعة الإسلامية في نيويورك، بتقديم مشروع قرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    6. Le 14 novembre, les mêmes auteurs ont présenté un projet de résolution révisé (A/C.1/49/L.47/Rev.1) dans lequel le paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution A/C.1/49/L.47, qui était conçu comme suit : UN ٦ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت نفس الدول المشتركة بتقديم مشروع القرار مشروع قرار منقحا، عدلت فيه الفقرة ٥ من المنطوق التي كان نصها كالتالي:
    Il est annoncé que les pays ci-après se sont portés coauteurs du projet de résolution : Nouvelle-Zélande, Cuba, République tchèque, Angola et Cambodge. UN وأعلن عن انضمام أنغولا والجمهورية التشيكية وكمبوديا وكوبا ونيوزيلندا إلى المشتركين بتقديم مشروع القرار.
    Le Groupe spécial sur le Registre ferroviaire chargé d'élaborer un système d'inscription international et d'examiner d'autres aspects connexes a soumis le projet de protocole ferroviaire au Conseil de Direction d'Unidroit en avril 2005. UN وقامت فرقة العمل المعنية بسجلات السكك الحديدية، التي أنشئت لإعداد نظام دولي للسجلات وما يتصل بها من جوانب، بتقديم مشروع البروتوكول إلى مجلس إدارة اليونيدروا في نيسان/أبريل 2005.
    Le Rapporteur spécial se félicite de la présentation de ce projet de loi au Parlement. UN ويرحب المقرر الخاص بتقديم مشروع القانون هذا إلى البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more