"بتوفُّر" - Translation from Arabic to French

    • disponibilité
        
    Sa version finale sera disponible en tant que publication officielle de la CNUDCI sous réserve de la disponibilité des ressources financières. UN وستتاح الصيغة النهائية للثبت المرجعي الموحَّد كأحد منشورات الأونسيترال الرسمية، رهنا بتوفُّر الموارد المالية.
    Sa version finale sera disponible en tant que publication officielle de la CNUDCI sous réserve de la disponibilité des ressources financières. UN وستتاح الصيغة النهائية للثبت المرجعي الموحّد كأحد منشورات الأونسيترال الرسمية، رهنا بتوفُّر الموارد.
    6. Note que les prévisions ci-dessus ont été établies sous réserve de la disponibilité des fonds. UN 6- تلاحظ أنَّ توقعات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوفُّر التمويل. المرفق الخامس
    7. Note que les prévisions ci-dessus ont été établies sous réserve de la disponibilité des fonds. UN 7- تلاحظ أنَّ إسقاطات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوفُّر التمويل. المرفق الثالث
    12. Note que les prévisions ci-dessus ont été établies sous réserve de la disponibilité des fonds. UN 12- تلاحظ أنَّ توقُّعات الموارد المقدَّرة الواردة أعلاه مرهونة بتوفُّر التمويل.
    La Conférence des Parties a également prié le secrétariat, sous réserve de la disponibilité des ressources nécessaires, de poursuivre la mise en œuvre d'activités visant à promouvoir l'application des Directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle du démantèlement intégral ou partiel des navires. UN طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أيضاً، رهناً بتوفُّر الموارد اللازمة، أن تواصل تنفيذ الأنشطة الرامية إلى تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياًّ لتفكيك السفن كلياًّ أو جزئياًّ.
    V. NORMES RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME ET NORMES HUMANITAIRES EN VIGUEUR CONCERNANT LA disponibilité ET L'UTILISATION ABUSIVE DES ARMES LÉGÈRES UN خامسا- قواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية القائمة المتصلة بتوفُّر الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها
    1. Adopte le plan de travail de la Convention de Bâle pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques qui est reproduit dans l'annexe à la présente décision, sous réserve de la disponibilité de ressources financières; UN 1 - يعتمد خطة عمل اتفاقية بازل للإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الإلكترونية الواردة في المرفق الأول بهذه المذكرة، وذلك رهنا بتوفُّر الأموال؛
    2. Le présent document contient un examen préliminaire des violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire liées à la disponibilité et à l'utilisation abusive des armes de petit calibre et des armes légères. UN 2- وستقدم هذه الورقة دراسة أولية لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بتوفُّر وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    2) Comment le corpus actuel d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire abordetil les questions de la disponibilité et de l'utilisation abusive des armes de petit calibre et des armes légères? UN 2- كيف تتصدى مجموعة القواعد الحالية لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني للقضايا المتعلقة بتوفُّر وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟
    28. L'ONUDC devrait, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, élaborer à l'intention des États un document de travail sur la responsabilité pénale, civile ou administrative des personnes morales. UN 28- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يساعد الدول، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، بإعداد ورقة مناقشة عن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين، الجنائية أو المدنية أو الإدارية.
    31. L'ONUDC devrait élargir la base de connaissances sur les mesures législatives et administratives de lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris par l'élaboration, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de documents de travail sur les dispositions de la Convention. UN 31- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يوسِّع قاعدته المعرفية بشأن التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بوسائل منها إعداد ورقات مناقشة تتناول أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة، وذلك رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية.
    33. L'ONUDC devrait, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, organiser des ateliers préalables à la ratification et des ateliers sur l'auto-évaluation pour les États qui le demandent, en utilisant le logiciel d'enquête omnibus et d'autres outils d'assistance technique pertinents. UN 33- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يَعقد، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، حلقات عمل سابقة للتصديق، وحلقات عمل خاصة بالتقييم الذاتي، لصالح الدول، بناءً على طلبها، وذلك باستخدام برامجية " أومنيبوس " الاستقصائية وغيرها من أدوات المساعدة التقنية ذات الصلة.
    a) De continuer à mettre à jour les documents d'orientation énumérés dans l'annexe de la présente décision, sous réserve de la disponibilité de ressources et selon qu'il convient, sur la base des observations reçues, notamment de l'expérience acquise en utilisant ces documents; UN (أ) أن تواصل، رهناً بتوفُّر الموارد، استكمال التوجيهات المدرجَة في مرفق هذا المقرر، حسب الاقتضاء، على أساس التعليقات الواردة، بما في ذلك الخبرة المكتسبة من استعمال التوجيهات؛
    26. L'ONUDC devrait, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, faciliter la tenue de réunions régionales et internationales entre les autorités centrales afin qu'elles puissent débattre de questions concrètes, y compris des bonnes pratiques suivies et des problèmes rencontrés. UN 26- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، أن يسهِّل، رهنا بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، عقدَ اجتماعات إقليمية ودولية بين السلطات المركزية، لمناقشة المسائل العملية، بما فيها الممارسات الجيدة المتَّبعة والتحديات المواجَهة.
    34. L'ONUDC devrait, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, continuer d'élaborer des outils d'assistance technique concernant tant la Convention et les Protocoles s'y rapportant que des questions spécialisées, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition. UN 34- ينبغي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يواصل، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية، استحداث أدوات للمساعدة التقنية بشأن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وبشأن مسائل متخصّصة، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    12. Les États parties et signataires sont encouragés à communiquer à l'ONUDC des informations relatives à la responsabilité des personnes morales pour que l'Office puisse faire rapport sur la question au Groupe de travail à sa prochaine réunion, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN 12- تُشجَّع الدول الأطراف والموقِّعة على تزويد مكتب المخدِّرات والجريمة بمعلومات عن مسؤولية الهيئات الاعتبارية لكي يقدِّم المكتب تقريراً عنها إلى الفريق العامل في اجتماعه المقبل، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية.
    18. Comme le prévoit l'article 29 de la Convention, les États devraient réfléchir aux mesures à prendre pour se mettre en relation avec les États répondants qui en font la demande et leur venir en aide, notamment par l'intermédiaire de l'Office, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN 18- ينبغي للدول، وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية، أن تنظر في اتِّخاذ تدابير للعمل مع الدول المجيبة وتزويدها بالمساعدة، بناءً على الطلب، بما في ذلك عن طريق المكتب، رهناً بتوفُّر موارد من خارج الميزانية. ثالثاً- ملخَّص المداولات
    Dans le but de promouvoir la coopération en matière de renforcement des capacités dans la sous-région du Pacifique Sud et conformément au Plan stratégique de Bali, le PNUE et le Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud envisagent, sous réserve de la disponibilité de ressources, la mise en œuvre des activités suivantes : UN 93 - وبغية زيادة التعاون بشأن بناء القدرات في منطقة جنوب المحيط الهادئ دون الإقليمية تمشياً مع خطة بالي الاستراتيجية، ينظر اليونيب وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ، رهناً بتوفُّر الموارد، في تنفيذ الأنشطة التالية:
    11. Prie le Directeur exécutif de lancer, sous réserve de la disponibilité de ressources à cet effet et en s'appuyant sur les structures existantes, un partenariat sur le plomb et le cadmium en coopération avec les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales; UN 11 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبادر، رهناً بتوفُّر الموارد والبناء على الهياكل القائمة، بإقامة شراكة لمكافحة استخدام الرصاص والكادميوم، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، وغير الحكومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more