"بتوقيت نيويورك" - Translation from Arabic to French

    • heure de New York
        
    La première réponse du Siège à la MINUAR fut envoyée le soir du 10 janvier (heure de New York). UN وأرسل أول رد من المقر إلى بعثة اﻷمم المتحدة مساء ١٠ كانون الثاني/يناير بتوقيت نيويورك.
    Si tu me redis l'heure de New York, tu repars en cercueil. Open Subtitles وإن أخبرتني بتوقيت نيويورك مجدداً، ستعود ديارك جثة هامدة.
    Le 5 juin 1993, à 9 h 30 (heure de New York), j'ai reçu un message urgent de Gorazde. UN في الساعة ٠٣/٩ بتوقيت نيويورك من يوم ٥ حزيران/يونيه، جاءني تقرير عاجل من غورازدى.
    La première réponse du Siège à la MINUAR est envoyée dans la soirée du 10 janvier (heure de New York). UN وأُرسل أول رد من المقر إلى البعثة في مساء ١٠ كانون الثاني/يناير بتوقيت نيويورك.
    L’émission de télévision «World Chronicle» est désormais diffusée toutes les semaines, à 7 h 30 le dimanche (heure de New York), sur la chaîne internationale. UN أما سلسلة اﻷمم المتحدة التلفزيونية " الوقائع العالمية " فتبث أسبوعيا على القناة الدولية الساعة ٣٠/٧ صباح كل يوم أحد، بتوقيت نيويورك.
    Je suis heureux de vous annoncer que l’Australie a ratifié le Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires le 9 juillet 1998 (heure de New York). UN يسرنــي أن أعلـــن أن استراليــا قد صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ )بتوقيت نيويورك(.
    L’émission de télévision «World Chronicle» est désormais diffusée toutes les semaines, à 7 h 30 le dimanche (heure de New York), sur la chaîne internationale. UN أما سلسلة اﻷمم المتحدة التلفزيونية " الوقائع العالمية " فتبث أسبوعيا على القناة الدولية الساعة ٣٠/٧ صباح كل يوم أحد، بتوقيت نيويورك.
    À 15 heures, heure de New York, le contingent du Bangladesh de la FORPRONU a placé deux de ses véhicules blindés de transport de troupes (VBTT) devant l'hôpital de Bihac afin de prévenir toute nouvelle attaque serbe. UN ابتداء من الساعة ٠٠/٥١ بتوقيت نيويورك القياسي، وضعت الكتيبة البنغلاديشية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية اثنتين من ناقلات الجنود المصفحة التابعة لها أمام مستشفى بيهاتش لدرء أي هجوم صربي جديد.
    Le Conseil rappelle à cet égard que, conformément à la résolution 1192 (1998), les mesures prévues dans les résolutions 748 (1992) et 883 (1993) ont été immédiatement suspendues dès réception de la lettre du Secrétaire général le 5 avril 1999 à 14 heures (heure de New York). UN وفي هذا الخصوص، يشير المجلس إلى أنه، وفقا للقرار ١١٩٢ )١٩٩٨(، قد علقت التدابير الواردة في القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( فور استلام رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في تمام الساعة ٠٠/١٤ بتوقيت نيويورك.
    Le Conseil rappelle à cet égard que, conformément à la résolution 1192 (1998), les mesures prévues dans les résolutions 748 (1992) et 883 (1993) ont été immédiatement suspendues dès réception de la lettre du Secrétaire général le 5 avril 1999 à 14 heures (heure de New York). UN وفي هذا الخصوص، يشير المجلس إلى أنه، وفقا للقرار ١١٩٢ )١٩٩٨(، قد علقت التدابير الواردة في القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( فـــور استـــلام رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في تمام الساعة ٠٠/١٤ بتوقيت نيويورك.
    Je vous informe par la présente que la France a initié ce jour à 9 heures, heure de New York, des opérations qui constituent des mesures en vertu des autorisations prévues dans la résolution 1973 (2011). UN وأحيطكم علما، ههنا، بأن فرنسا أطلقت اليوم في تمام الساعة 00/9 بتوقيت نيويورك عمليات تشكل تدابير بمقتضى ما أُذن به في القرار 1973 (2011):
    Je me suis entretenu aujourd'hui, à 17 heures, heure de New York, avec le Président de la République de Bosnie-Herzégovine, M. Alija Izetbegovic, qui m'a informé de la poursuite de l'assaut contre la ville de Zepa et des énormes souffrances et pertes infligées à la population civile de cette ville. UN تحدثت اليوم الساعة ٠٠/١٧ بتوقيت نيويورك مع رئيس جمهورية البوسنة والهرسك، السيد اليا عزت بيغوفيتش. وابلغني الرئيس بتواصل الهجمات على مدينة زيبا، وبالمعاناة الشديدة واﻹصابات العديدة التي يقع ضحيتها السكان المدنيون هناك.
    Jour J = Sept jours après minuit (heure de New York), le jour où le Conseil de sécurité aura approuvé les arrangements relatifs à l'application de l'Accord militaire du 11 août, tel qu'amendé. UN يوم الصفر = يقع بعد سبعة أيام من منتصف الليلة )بتوقيت نيويورك( لليوم الذي يقر فيه مجلس اﻷمن ترتيبات تنفيذ الاتفاق العسكري المؤرخ ١١ آب/اغسطس، بصيغته المعدلة.
    Comme les bureaux du Siège de l'Organisation des Nations Unies seront fermés le samedi 30 novembre 2002, les candidatures pour les juges et le procureur de la Cour pénale internationale présentées à cette date doivent être communiquées par télécopie (1 (212) 963-1963), avant minuit (heure de New York). UN نظرا لأن مكتب الأمم المتحدة في نيويورك سيكون مغلقا يوم السبت، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ينبغي إرسال الترشيحات المقدمة بشأن القضاة والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بالفاكس (1 (212) 963-1963)، قبل حلول منتصف الليل (بتوقيت نيويورك).
    Comme les bureaux du Siège de l'Organisation des Nations Unies seront fermés le samedi 30 novembre 2002, les candidatures pour les juges et le procureur de la Cour pénale internationale présentées à cette date doivent être communiquées par télécopie (1 (212) 963-1963), avant minuit (heure de New York). UN نظرا لأن مكتب الأمم المتحدة في نيويورك سيكون مغلقا يوم السبت، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ينبغي إرسال الترشيحات المقدمة في ذلك اليوم بشأن القضاة والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بالفاكس (1 (212) 963-1963)، قبل حلول منتصف الليل (بتوقيت نيويورك).
    Comme les bureaux du Siège de l'Organisation des Nations Unies seront fermés le samedi 30 novembre 2002, les candidatures pour les juges et le procureur de la Cour pénale internationale présentées à cette date doivent être communiquées par télécopie (1 (212) 963-1963), avant minuit (heure de New York). UN نظرا لأن مكتب الأمم المتحدة في نيويورك سيكون مغلقا يوم السبت، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ينبغي إرسال الترشيحات المقدمة في ذلك اليوم بشأن القضاة والمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بالفاكس (1 (212) 963-1963)، قبل حلول منتصف الليل (بتوقيت نيويورك).
    Après l'atterrissage à 9 h 45, heure de New York, à l'aéroport de Valkenburg aux Pays-Bas, les deux accusés ont été placés en détention par les autorités néerlandaises, conformément aux dispositions du paragraphe 7 de la résolution 1192 (1998) du Conseil de sécurité, en attendant leur transfèrement aux fins du procès devant le tribunal écossais siégeant aux Pays-Bas. UN وبعد أن حطت الطائرة في الساعة ٤٥/٠٩ بتوقيت نيويورك في مطار فالكنبورغ في هولندا، سُلم المتهمان إلى السلطات الهولندية، وفقا ﻷحكام الفقرة ٧ من قرار مجلس اﻷمن ١١٩٢ )١٩٩٨(، في انتظار نقلهما لمحاكمتهما أمام محكمة اسكتلندية تعقد في هولندا.
    Comme le montrent les faits nouveaux décrits à la section II ci-après, sur la base des éléments d'information dont on disposait au Siège de l'ONU jusqu'à midi, heure de New York, le 30 mai 1995, la situation sur le terrain s'est gravement détériorée depuis l'adoption de la résolution 982 (1995). UN لقد حدثت تطورات خطيرة في الميدان منذ اتخاذ القرار ٩٨٢ )١٩٩٥(، ويرد وصف لهذه التطورات في الفرع الثاني أدناه، الذي يتضمن المعلومات التي توافرت لمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك حتى منتصف نهار يوم ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٥ بتوقيت نيويورك.
    Le 30 octobre à 3 heures (heure de New York), l'avion de l'ONU transportant le personnel de la Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de Bahreïn à Bagdad s'est posé à l'aérodrome d'Habbaniyah, au nord-ouest de Bagdad. UN في الساعة ٠٠/٠٣ من يوم ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر )بتوقيت نيويورك(، قامت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة تقل أفرادا من اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، كانوا مسافرين من البحرين إلى بغداد، بالهبوط في مطار الحبانية بشمال غرب بغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more