"بدءًا من" - Translation from Arabic to French

    • À partir de
        
    • des phoques
        
    • dès
        
    • en commençant par
        
    Je suis plus sous résidence surveillée À partir de ce matin. Open Subtitles لقد إنتهيت من الإقامة الجبريّة بدءًا من هذا اليوم.
    À partir de maintenant, tout le monde suit mes ordres. Open Subtitles بدءًا من الآن على الجميع أن يتّبع تعليماتي
    À partir de maintenant, je lui arracherai une dent à chacune de vos erreurs jusqu'à ce que vous trouviez la bonne entrée. Open Subtitles بدءًا من الآن سانتزع سنّا كلّما ارتكبتَ خطأ إلى أن تجد القبر
    Des preuves de bioamplification dans les réseaux trophiques arctiques (des phoques annelés aux ours polaires) ont également été relevées pour l'hexaBDE (BDE-153) (Sørmo et al, 2006). UN وتم العثور أيضاً على دلائل في هذه الدراسة تشير إلى أن الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم (إثير البروم ثنائي الفينيل -153) يتضخم بيولوجياً في السلسلة الغذائية بالقطب الشمالي (بدءًا من عجل البحر الحلقي إلى الدب القطبي) (Sarmo وآخرون، 2006).
    On va tout mettre a plat, on va tout reconstruire chaque étape de votre protocole de sécurité, a commencer dès ici, dès maintenant. Open Subtitles سوف نقوم بهدم سوف نقوم بإعادة هيكلة كل خطوة من البروتوكول الأمني الخاص بك بدءًا من هنا، الآن
    L'élargissement des activités à l'échelle mondiale a été amorcé, en commençant par l'Afrique de l'Ouest et l'Asie du Sud. UN وقد أخذ نطاق الأنشطة في التوسع على الصعيد العالمي، بدءًا من غرب أفريقيا وجنوب آسيا.
    À partir de maintenant, je ne laisserai rien de mal t'arriver, même si je dois mourir. Open Subtitles بدءًا من الآن لن أدع أيّ شيء يؤذيكِ حتّى وإن متّ في سبيل ذلك
    Ce qui veut dire que tu m'en dois une, et tu vas me rembourser en restant hors de la vie d'Erin À partir de ce soir. Open Subtitles والآن يعني أنك مدينة لي وستدفعين لي بابتعادك عن حياة ايين بدءًا من هذه الليلة
    Et tu vas montrer plus de respect À partir de maintenant. Open Subtitles و ينبغي عليك أن تظهر بعض الاحترام بدءًا من الآن
    À partir de maintenant, nous devons vivre dans le monde réel. Open Subtitles علينا بدءًا من الآن أن نبدأ العيش في العالم الحقيقيّ.
    En fait, il n'y a que toi qui est blessée, là, car je te coupe complètement les vivres, À partir de maintenant. Open Subtitles في هذه الحالة ، الوحيد الذي آذيته هو أنتِ لأنه بدءًا من الآن ، سأقطع المصاريف عنك
    Comptez à reculons À partir de 100, s'il vous plaît. Open Subtitles حسنٌ، لِمَ لا تقُم بالعد العكسي بدءًا من الرقم 100، رجاءً؟
    Selon de très sérieuses indications préliminaires, certaines de ces parties prenantes souhaitent accompagner le PNUE dans l'élaboration du cadre À partir de la phase 1 correspondant au prototype. UN وتوجد مؤشرات مبدئية قوية على أن أصحاب المصلحة على استعداد لمرافقة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في وضع الإطار الحي لبرنامج البيئة، بدءًا من المرحلة الأولى، مرحلة وضع النموذج الأولي.
    À partir de maintenant, maintenez la zone d'urgence, et dites aux gens dans un rayon de 20 km qu'il s'agit d'un exercice d'urgence et évacuez-les. Open Subtitles بدءًا من الآن، لابُد أن نحصر منطقة الخطر. السُكان الذين على بُعد 20 كم لابُد أنهم خاضوا تدريب الإخلاء لحالات الطوارئ. أصدروا أمرَ إخلاء المدينة.
    À partir de maintenant, nous ne sommes plus associés. Open Subtitles بدءًا من هذه اللحظة تعاوننا قد انتهى
    À partir de maintenant, nous ne sommes plus associés. Open Subtitles بدءًا من هذه اللحظة تعاوننا قد انتهى
    À partir de la semaine prochaine, on va mettre une patrouille dans les coins tranquilles de tous les secteurs 24 heures sur 24. Open Subtitles بدءًا من الأسبوع القادم ، أريدك أن تسحب سيارة من الخدمة... من كل المناطق الهادئة في القطاع جميع النوبات الثلاث
    Prends quelques jours, À partir de maintenant. Open Subtitles أخذ بعض الأيام عطلة بدءًا من اليوم
    Des preuves de bioamplification dans les réseaux trophiques arctiques (des phoques annelés aux ours polaires) ont également été relevées pour l'hexaBDE (BDE-153) (Sørmo et al, 2006). UN وتم العثور أيضاً على دلائل في هذه الدراسة تشير إلى أن الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم (إثير البروم ثنائي الفينيل -153) يتضخم بيولوجياً في السلسلة الغذائية بالقطب الشمالي (بدءًا من عجل البحر الحلقي إلى الدب القطبي) (Sarmo وآخرون، 2006).
    Tu vas devoir faire ça sans moi, dès la prochaine garde. Open Subtitles عليكِ أن تفعلي هذا بدوني بدءًا من المناوبة التالية.
    Votre fils ne risquera rien si vous m'obéissez, en commençant par l'évident. Open Subtitles ابنك سيكون بخير طالما ستفعل كل شيء أخبرك به بدءًا من الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more