"بدء أو" - Translation from Arabic to French

    • commencer ou
        
    • lancer ou
        
    • commencé ou
        
    • lancés ou
        
    • démarrer ou
        
    • prendre ou de
        
    • Introduction ou
        
    • son démarrage ou son
        
    Vingt-huit pays ont déclaré avoir entrepris, depuis la Conférence, différentes activités destinées à commencer ou à améliorer la collecte de données sur les migrations. UN وقد أفاد ثمانية وعشرون بلدا من البلدان التي ردت على الاستقصاء بأنها شاركت في أنشطة مختلفة الغرض منها بدء أو تعزيز أنشطة جمع بيانات عن الهجرة منذ انعقاد المؤتمر.
    608. Le Gouvernement prévoit également de commencer ou de conclure la procédure d'adhésion ou de ratification des instruments internationaux mentionnés dans les recommandations 6, 7, 25, 26, 27, 31 et 39. UN 608- كما ستعمد الحكومة إلى بدء أو إتمام عملية الانضمام أو التصديق على الصكوك الدولية حسبما هو مبين في التوصيات 6 و7 و25 و26 و27 و31 و39.
    Ce réseau aide les membres à lancer ou à renforcer des activités afin d'encourager l'esprit d'entreprise, et de créer et développer des entreprises industrielles locales. UN وتقوم هذه الشبكة بمساعدة اﻷعضاء في بدء أو تعزيز اﻷنشطة المتعلقة بحفز مباشرة اﻷعمال الحرة وإقامة ونمو قطاع اﻷعمال التجارية المحلية.
    Dans le cas où le ou les versements ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. > > UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب``.
    Plusieurs programmes de développement des jeunes ont également été lancés ou renforcés. UN وتم أيضا بدء أو تعزيز عدد من برامج تنمية الشباب.
    L'Agence de développement des très petits investissements (MIDA) est une organisation qui fournit un financement pour des personnes désireuses de démarrer ou de développer une petite entreprise. UN 283- ووكالة تنمية الاستثمارات الصغيرة منظمة تقدم التمويل للأفراد الراغبين في بدء أو توسيع المشاريع الصغيرة.
    Le pays sollicité est libre de répondre comme il l'entend à cette demande, mais le pays demandeur conserve le droit de prendre ou de réactiver ses propres mesures de répression. UN وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك يحتفظ البلد الطالب بحق بدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به.
    i) Introduction ou amélioration des procédures de contrôle dans les centrales électriques afin de réduire les émissions de mercure; UN ' 1` بدء أو تعزيز إجراءات الرقابة في مرافق توليد الطاقة من أجل الحدّ من انبعاثات الزئبق؛
    Dans certains cas, le PNUD a prolongé la durée d'un projet pour compenser des retards intervenus dans son démarrage ou son exécution; dans d'autres cas, la prolongation s'expliquait par un élargissement des objectifs et de la portée du projet. UN وفي بعض الحالات، مدد البرنامج الإنمائي فترة تنفيذ المشروع للتعويض عن تأخر بدء أو تنفيذ المشاريع عما كان متوقعا. وفي حالات أخرى، عكس التمديد توسيع نطاق الأهداف ومجال المشروع.
    215. L'éducation des adultes est destinée aux personnes qui n'ont pas pu commencer ou achever des études normales à l'école primaire et à l'école secondaire ou dans aucune des deux. UN 215- وتعليم الكبار موجه إلى مَن لـم يتسن لهم بدء أو إتمام تعليمهم الرسمي بمرحلتيه الابتدائية والثانوية أو بأي منهما.
    Premièrement, la conclusion de l'accord de patronage est subordonnée à l'obtention par le contractant de l'approbation de l'État avant de commencer ou de mener des activités d'exploration, des activités importantes d'exploration ou des activités d'exploitation, selon le cas. UN 6 - تجدر الإشارة، في المقام الأول، إلى أن إبرام اتفاق تزكية موقوف على حصول المتعاقد على موافقة الدولة قبل بدء أو تنفيذ أنشطة استكشاف أو أنشطة استكشاف كبيرة أو أنشطة استغلال، حسب مقتضى الحال.
    176. Le Sous-Comité a encouragé les États et les organisations internationales intergouvernementales à commencer ou à poursuivre l'application du Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace (A/AC.105/934). UN 176- وشجَّعت اللجنةُ الفرعيةُ الدولَ والمنظمات الحكومية الدولية على بدء أو مواصلة تنفيذ إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي (A/AC.105/934).
    170. Le Sous-Comité a encouragé les États et les organisations internationales intergouvernementales à commencer ou à poursuivre l'application du Cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace (A/AC.105/934). UN 170- وشجَّعت اللجنةُ الفرعية الدول والمنظمات الحكومية الدولية على بدء أو مواصلة تنفيذ إطار الأمان الخاص بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي (A/AC.105/934).
    b) Demandant aux commissions régionales de commencer ou de poursuivre l'évaluation de l'application de la Déclaration de Copenhague et du Programme d'action et des nouvelles initiatives énoncées dans le présent document; UN (ب) تشجيع اللجان الإقليمية على بدء أو مواصلة تقييم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن والمبادرات الأخرى الواردة في هذه الوثيقة؛
    L'assistance technique de la Commission a permis à huit pays africains de lancer ou de consolider leurs politiques nationales en matière de TIC. UN ونتيجة للمساعدة التقنية التي قدمتها اللجنة، تمكنت ثمانية بلدان أفريقية من بدء أو توطيد عملية سياساتها الوطنية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Dans certains cas, l'établissement des descriptifs de pays a permis de lancer ou de promouvoir des stratégies nationales de développement durable; dans d'autres cas, il a renforcé la concertation interne; dans d'autres encore, il a accéléré les efforts déployés pour organiser et coordonner la collecte d'informations. UN وفي بعض الحالات، أدى إعداد النبذ القطرية الى بدء أو مواصلة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة؛ وفي حالات أخرى، أدى الى تعزيز الحوار الداخلي؛ وفي حالات أخرى أيضا، حفز الجهود على جمع وتنظيم وتنسيق جمع المعلومات.
    Grâce au Fonds, les organismes ont les moyens de lancer ou de renforcer des interventions rapides et d'améliorer leur action humanitaire dans son ensemble. UN 10 - يتيح الصندوق للوكالات وسيلة بدء أو تعزيز عمليات من أجل تشجيع اتخاذ الإجراءات والاستجابة في وقت باكر، وتحسين الاستجابة الإنسانية الشاملة.
    Dans le cas où le ou les versements prévus par une instruction de la Caisse ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب.
    Dans le cas où le ou les versements prévus par une instruction de la Caisse ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب.
    Dans le cas où le ou les versements [prévus par une instruction de la Caisse] ont été réduits ou supprimés, n'ont pas commencé ou ont pris fin, le montant de la prestation payable au participant ou à l'ancien participant est ajusté en conséquence. UN وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات بموجب إيعاز]، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب.
    De plus, des programmes nationaux et sous-régionaux de prévention de l’abus des drogues ont été lancés ou poursuivis dans les régions des Caraïbes et d’Amérique centrale, ainsi que dans la plupart des pays d’Amérique du Sud. UN وعلاوة على ذلك، جرى بدء أو مواصلة برامج وطنية ودون اقليمية للوقاية من تعاطي المخدرات في منطقتي الكاريبي وأمريكا الوسطى، وكذلك في معظم بلدان أمريكا الجنوبية.
    Les femmes et les personnes handicapées recevront une attention spéciale, une aide pour s'organiser et une formation au cas où elles décideraient de démarrer ou de développer des activités dans le domaine de l'artisanat < < chez soi > > ; UN وستحظي النساء والأشخاص ذوو الإعاقة باهتمام خاص، وسيتم تنظيمهم وتدريبهم إذا قرروا بدء أو تطوير أنشطة في مجال الحرفية في المنزل " ()؛
    Le pays sollicité est libre de répondre comme il l'entend à cette demande, mais le pays demandeur conserve le droit de prendre ou de réactiver ses propres mesures de répression. UN وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك يحتفظ البلد الطالب بحق بدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به.
    iii) Introduction ou amélioration des procédures de contrôle dans les opérations d'extraction à plus grande échelle pour réduire les émissions de mercure. UN ' 3` بدء أو تعزيز إجراءات التحكُّم في عمليات التعدين الواسعة النطاق لخفض انبعاثات الزئبق؛
    Dans certains cas, le PNUD a prolongé la durée d'un projet pour compenser des retards intervenus dans son démarrage ou son exécution; dans d'autres cas, la prolongation s'expliquait par un élargissement des objectifs et de la portée du projet. UN وفي بعض الحالات، مدد البرنامج الإنمائي فترة تنفيذ المشروع للتعويض عن تأخر بدء أو تنفيذ المشاريع عما كان متوقعا. وفي حالات أخرى، عكس التمديد توسيع نطاق الأهداف ومجال المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more