L’exécution des programmes de l’Organisation dépend dans une large mesure du volume des contributions volontaires, et pour que ces programmes produisent un impact significatif, il faut davantage de ressources. | UN | فتنفيذ برامج المنظمة يتوقف، الى حد كبير، على حجم التبرعات، وسيلزم المزيد من الموارد لكي يكون لتلك البرامج أثر هام. |
Les États Membres et le Secrétariat étaient collectivement responsables de l'exécution des programmes de l'Organisation. | UN | وأشير إلى أن الدول الأعضاء والأمانة العامة مسؤولتان معا عن تنفيذ برامج المنظمة. |
À l'échelle mondiale, le fonctionnement et la gestion de tous les programmes de l'organisation sont assurés par des membres et des bénévoles, qui règlent leurs dépenses sur leurs propres deniers. | UN | وعلى أساس عالمي، جميع برامج المنظمة يعمل فيها ويديرها أعضاء ومتطوِّعون، يدفعون جميع نفقاتهم من جيوبهم هم أنفسهم. |
les programmes de l'organisation tendent à toucher des personnes de tous âges et de toutes conditions. | UN | تعمل برامج المنظمة على إفادة الأشخاص من جميع الأعمار وفي جميع ظروف الحياة. |
Pour la même raison, la Roumanie pense, elle aussi, que l'ONU devrait être connue en tant qu'institution ouverte, transparente et accessible, où la communication a non seulement une fonction auxiliaire, mais fait partie intégrante du programme de l'Organisation. | UN | وللسبب نفسه، يؤيد وفده فكرة إعطاء صورة عن اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة منفتحة وشفافة، مفتوحة للجميع، بحيث لا تكون مهمة الاتصال مجرد مهمة داعمة، بل جزءا لا يتجزأ من برامج المنظمة. |
Appui au Programme (AP): Postes dans les unités administratives dont la fonction principale est l'élaboration, la formulation, la réalisation et l'évaluation des programmes d'une organisation. | UN | دعم البرامج: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها. |
Les États Membres et le Secrétariat étaient collectivement responsables de l'exécution des programmes de l'Organisation. | UN | وأشير إلى أن الدول الأعضاء والأمانة العامة مسؤولتان معا عن تنفيذ برامج المنظمة. |
L'évaluation de l'efficacité et de l'impact des programmes de l'Organisation à laquelle on procédera au stade du contrôle et de l'évaluation s'en trouvera également facilitée. | UN | كما سيتيسَّر تقييم فعالية وأثر برامج المنظمة خلال الرصد والتقييم. |
Autrement dit, les indicateurs sont des moyens de mesurer les succès obtenus dans l'exécution des programmes de l'Organisation. | UN | ولذا، فإن مؤشرات الإنجاز تستخدم لقياس الإنجازات التي تحقق في تنفيذ برامج المنظمة. |
Elles portent sur un cycle de 10 à 12 ans et contribuent aux évaluations du fonctionnement administratif et des textes portant autorisation des programmes de l'Organisation et à leur planification. | UN | وهي تتبع دورة تتراوح مدتها بين 10 و 12 سنة وتسهم في التقييمات التنفيذية والتشريعية وتخطيط برامج المنظمة. |
Il importe donc que la Troisième Commission fasse connaître ses vues sur la planification des programmes de l'Organisation. | UN | لذلك فإن من المهم أن تبدي اللجنة الثالثة آراءها بشأن تخطيط برامج المنظمة. |
L'initiative concernant l'énergie peut représenter une voie stratégique pour l'orientation future des programmes de l'Organisation. | UN | ويمكن لمبادرة الطاقة أن تمثِّل مسارا استراتيجيا من أجل توجيه برامج المنظمة في المستقبل. |
Il a également été jugé nécessaire de prévoir toutes les capacités et les dispositions requises aux fins de la prise en compte du droit au développement dans tous les programmes de l'organisation. | UN | وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة. |
Il a également été jugé nécessaire de prévoir toutes les capacités et les dispositions requises aux fins de la prise en compte du droit au développement dans tous les programmes de l'organisation. | UN | وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة. |
L'objectif central est d'intégrer les droits de l'homme dans tous les programmes de l'organisation. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تعميم حقوق الإنسان في جميع برامج المنظمة. |
les programmes de l'organisation en matière de droits de l'homme doivent être conformes aux mandats autorisés par l'Assemblée générale et les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وطالب بامتثال برامج المنظمة لحقوق اﻹنسان للولايات التي أنشأتها الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
La moitié des participants au programme de l'Organisation (entraîneurs et participants) sont féminins. | UN | وتمثل الإناث 50 في المائة من المشاركين في برامج المنظمة (كمدربات ومشاركات). |
Appui aux programmes (AP): Unités administratives dont la fonction principale est l'élaboration, la formulation, la réalisation et l'évaluation des programmes d'une organisation. | UN | دعم البرامج: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في وضع برامج المنظمة وصياغتها وإنجازها وتقييمها. |
Dans tous ses programmes liés à des situations d'urgence, l'OIM identifie les familles et leur prête assistance. | UN | وتعنى أنشطة المساعدة في كل برامج المنظمة الدولية للهجرة المتصلة بحالات الطوارئ بالاستدلال على اﻷسر وتلبية احتياجاتها. |
Des efforts ont été faits pour assurer que les programmes de l'OMM s'inscrivent dans le cadre des programmes des différents pays. | UN | وكان ثمة ضغط لضمان أن تكون برامج المنظمة جزءا من البرامج القطرية الفردية. |
Le rapport contient l'ensemble des informations et des données pertinentes pour les peuples autochtones et tribaux et issues des divers programmes de l'OIT. | UN | ويتضمن التقرير تجميعا لمعلومات ومُدخلات ذات صلة بالشعوب الأصلية والقبلية من مختلف برامج المنظمة. |
Les programmes de l’organisme correspondent bien à ses objectifs à long terme. | UN | برامج المنظمة متوائمة تواؤماً حسناً مع أهدافها الطويلة الأجل |
Ce travail se fonde sur les travaux des programmes de l'OMS, de la Division de la population de l'Organisation des Nations Unies, d'établissements universitaires, comme l'Institut de métrologie sanitaire et d'évaluation, ainsi que d'autres acteurs de la collaboration interinstitutions et collaborateurs experts. | UN | ويستند هذا العمل إلى عمل برامج المنظمة وشعبة السكان بالأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية، مثل معهد القياسات الصحية والتقييم الصحي، وغيرها من الجهات المتعاونة مع المنظمة من خبراء وأفرقة مشتركة بين الوكالات. |
Les programmes traitant de thèmes fortement médiatisés tels que l'appui aux pays sortant d'un conflit peuvent être relativement plus faciles à financer que d'autres thèmes qui seraient mieux adaptés aux priorités programmatiques de l'organisation. | UN | فالبرامج التي تتناول مواضيع ملحة حالياً، مثل الدعم المقدم في مرحلة ما بعد النـزاع، قد يجلب التمويل على نحو أسهل من مواضيع أخرى قد تتناسب أكثر مع أولويات برامج المنظمة. |