Le premier scénario limiterait aussi la capacité du Fonds de réaliser des programmes de pays dignes de ce nom. | UN | كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة. |
Le premier scénario limiterait aussi la capacité du Fonds de réaliser des programmes de pays dignes de ce nom. | UN | كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة. |
(programmes de pays conjointement exécutés par les organismes des Nations Unies | UN | برامج قطرية تتشارك في تنفيذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Note : Le nombre total de pays ayant un programme de pays est de 90. | UN | ملحوظة: يبلغ العدد الإجمالي للبلدان التي توجد بها برامج قطرية 90 بلدا. |
Sur la base de 105 bureaux de pays dans lesquels est exécuté un programme de pays et qui ont communiqué des données en 2007 | UN | الأرقام الخاصة بـ 105 من المكاتب القطرية التي تنفذ برامج قطرية والتي قدمت بيانات في عام 2007 |
Dans ces pays, la mise en oeuvre des programmes nationaux en a été ralentie ou arrêtée. | UN | مما أدى إلى إبطاء أو إيقاف تنفيذ برامج قطرية في تلك البلدان. |
29. Dans la plupart des cas, les activités du PNUD continuent à être financées dans le cadre de programmes de pays. | UN | ٩٢ - وغالبية أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لا تزال هي اﻷنشطة الممولة في إطار برامج قطرية. |
Le secrétariat a également précisé qu'environ 75 % des fonds d'action générale étaient affectés aux programmes de pays pour que ces objectifs puissent être plus rapidement atteints. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن نحو ٧٥ في المائة من الصناديق العالمية مخصصة من أجل برامج قطرية للتعجيل بتحقيق هذه اﻷهداف. |
Pourtant, l'ampleur et la complexité des problèmes sont telles qu'il a été difficile de tirer des conclusions définitives et d'élaborer des programmes de pays à long terme. | UN | بيد أن ضخامة وتعقيدات المشاكل المعنية جعلت من الصعب التوصل الى استنتاجات نهائية، ووضع برامج قطرية نوعية طويلة اﻷجل. |
Neuf programmes de pays ayant pour coordonnateur le PNUD ont été approuvés. C'est le programme de la Chine, d'un montant de 2,4 milliards de dollars, qui sert de modèle. | UN | وتمت الموافقة على تسعة برامج قطرية يقوم فيها البرنامج بدور الوكالة الرائدة، منها برنامج الصين الذي تبلغ قيمته ٢,٤ من بلايين الدولارات، وهو بمثابة برنامج نموذجي. |
Se fondant sur l'expérience acquise, le Département s'efforce à présent de mettre lui-même au point un modèle qui puisse servir de référence lors de l'examen de nouveaux programmes de pays. | UN | وتحاول ادارة الشؤون الانسانية حاليا وضع نموذج خاص بها يقوم على الدروس المستخلصة والخبرة المكتسبة الى حد اﻵن، يمكن أن يكون أساسا للنظر في امكانية اعتماد برامج قطرية جديدة. |
29. programmes de pays. Les programmes de pays de neuf pays ont été approuvés et trois examens à mi-parcours ont été menés à bien. | UN | ٢٩ - البرامج القطرية - تمت الموافقة على برامج قطرية لتسعة بلدان. وتم إجراء واستكمال ثلاثة استعراضات متوسطة اﻷجل. |
Neuf programmes de pays, dont les plus importants sont ceux de la Chine et de l'Inde, ont été approuvés dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | وتمت الموافقة على تسعة برامج قطرية من برامج بروتوكول مونتريال وأكبرها البرنامجان القطريان للصين والهند. |
Elles servent également au FNUAP à mettre au point les programmes de pays pluriannuels. | UN | كما يستخدمها الصندوق لوضع برامج قطرية متعددة السنوات وشاملة. |
Les programmes d'urgence mis en place à cette occasion ont servi de point de départ pour la formulation de programmes de pays. | UN | ووفرت برامج الطوارئ في تلك البلدان مداخل لوضع برامج قطرية. |
En 2010, ce domaine d'activité était inscrit dans 103 programmes de pays, ce qui représentait plus de 193 millions de dollars de dépenses annuelles au titre des programmes. | UN | وبحلول عام 2010، كان مجال الممارسة هذا قد أدرج في 103 برامج قطرية تبلغ نفقاتها البرنامجية السنوية 193 مليون دولار. |
Bureaux de pays dans lesquels un programme de pays est exécuté | UN | الأرقام الخاصة بالمكاتب القطرية التي تنفذ برامج قطرية |
27. Le programme de promotion des techniques n'est pas un ensemble cohérent mais plutôt une série de projets isolés, dont la majorité ont été repris du précédent programme de pays. | UN | ٧٢ - لا يشكل برنامج تطوير التكنولوجيا برنامجا متجانسا، ولكنه عبارة عن مجموعة من المشاريع القائمة بذاتها التي جرى ترحيل معظمها من برامج قطرية سابقة. |
Pour toute une série de raisons, leurs programmes étaient limités du point de vue de leur portée et de leur domaine d'intervention, et rares étaient celles qui avaient élaboré un programme de pays cohérent. | UN | وبسبب مجموعة مختلفة من العوامل، كانت برامج هذه المنظمات محدودة في حجمها ومجالات نشاطها ولم يكن هناك إلا عدد قليل من هذه المنظمات الحكومية وضع برامج قطرية متماسكة. |
En outre, elle gère des programmes nationaux gratuits pour encourager les pays en développement à participer à ses activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل على تشغيل برامج قطرية فرعية لصالح لبلدان النامية مجانا لتشجيعها على المشاركة في أنشطتها. |
programmes nationaux visant à éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone en Lettonie et en Azerbaïdjan; | UN | ' 2` برامج قطرية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في لاتفيا وأذربيجان؛ |
99. Outre ce soutien direct au niveau mondial, un grand nombre des programmes par pays du FNUAP prévoient un appui direct aux initiatives Sud-Sud. | UN | 99- وبالإضافة إلى هذا الدعم المباشر على الصعيد العالمي، تتضمن عدة برامج قطرية تابعة للصندوق دعماً لمبادرات بلدان الجنوب. |