"برامج وسياسات ترمي" - Translation from Arabic to French

    • des programmes et des politiques visant
        
    • des politiques et des programmes propres
        
    • des programmes et des politiques qui permettent
        
    Le Comité recommande en outre que l'État partie mette en œuvre des programmes et des politiques visant à faciliter l'accès aux contraceptifs et aux services de planification de la famille. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج وسياسات ترمي إلى توفير سبل فعالة للحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة.
    Le Comité recommande en outre que l'État partie mette en œuvre des programmes et des politiques visant à faciliter l'accès aux contraceptifs et aux services de planification de la famille. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج وسياسات ترمي إلى توفير سبل فعالة للحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة.
    Pratiquement tous les pays ont mis en place des programmes et des politiques visant à promouvoir la tolérance entre les peuples, les religions et les civilisations, même si ceux-ci ne sont que très rarement axés sur la lutte contre l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وقد قامت جميع الدول تقريبا بتنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى تشجيع التسامح بين الشعوب والأديان والحضارات، على الرغم من أن القليل من هذه البرامج يُعنىَ بصفة أساسية بالتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    Il lui recommande aussi d'adopter des politiques et des programmes propres à faire mieux connaître les méthodes de contraception et à ouvrir l'accès aux services correspondants, sans négliger le fait que les deux partenaires doivent porter la responsabilité de la planification familiale. UN وتوصي كذلك باعتماد برامج وسياسات ترمي إلى زيادة المعرفة بوسائل منع الحمل وكيفية الحصول عليها، آخذة بعين الاعتبار أن مسؤولية تنظيم الأسرة إنما تقع على عاتق الشريكين.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre des programmes et des politiques qui permettent aux femmes, y compris celles appartenant à des minorités et les adolescentes, d'accéder à des informations sur la santé et aux contraceptifs ainsi qu'aux services de planification familiale, ce qui leur éviterait de devoir recourir à l'avortement pour contrôler leur fécondité. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى تيسير حصول النساء فعلياً، بمن فيهن نساء الأقليات والفتيات المراهقات، على المعلومات المتعلقة بالرعاية الصحية ووسائل منع الحمل، وخدمات تنظيم الأسرة، مما يجنب النساء الحاجة إلى اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة لتحديد النسل.
    48. Des États ont mis en place des programmes et des politiques visant à intégrer les groupes marginalisés ainsi qu'à encourager la tolérance, les sociétés inclusives et la diversité culturelle. UN 48- ووضعت الدول برامج وسياسات ترمي إلى إدماج الفئات المهمشة، وتشجيع التسامح والمجتمعات التي يشارك فيها الجميع، والتنوع الثقافي.
    7. Invite aussi les États à mettre en œuvre des programmes et des politiques visant à combattre les pratiques affectant la santé des femmes et des filles, et à lancer de vastes campagnes d'information sur les effets et les conséquences catastrophiques de ces pratiques. UN 7- يدعو كذلك الدول إلى تنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى مكافحة الممارسات الضارة بصحة النساء والفتيات، وإلى تنظيم حملات إعلامية واسعة للتوعية بالآثار والعواقب الوخيمة المترتبة على تلك الممارسات.
    7. Invite aussi les États à mettre en œuvre des programmes et des politiques visant à combattre les pratiques nocives pour la santé des enfants, en particulier des filles, et à lancer de vastes campagnes d'information sur les effets et conséquences dévastateurs pour les filles de certaines pratiques qui ont été identifiées, telles que les mariages précoces/les grossesses précoces; UN 7- تدعو أيضاً الدول إلى تنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى مكافحة الممارسات الضارة بصحة الأطفال، لا سيما الفتيات، وإلى تنظيم حملات إعلامية واسعة للتوعية بما يلحق بالفتيات من آثار وعواقب مدمرة جراء بعض الممارسات المحددة، مثل حالات الزواج المبكر/حالات الحمل المبكر.
    7. Invite aussi les États à mettre en œuvre des programmes et des politiques visant à combattre les pratiques nocives pour la santé des enfants, en particulier des filles, et à lancer de vastes campagnes d'information sur les effets et conséquences dévastateurs pour les filles de certaines pratiques qui ont été identifiées, telles que les mariages précoces/les grossesses précoces. UN 7- يدعو كذلك الدول إلى تنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى مكافحة الممارسات الضارة بصحة الأطفال، لا سيما الفتيات، وإلى تنظيم حملات إعلامية واسعة للتوعية بما يلحق بالفتيات من آثار وعواقب مدمرة جراء بعض الممارسات المحددة، مثل حالات الزواج المبكر/حالات الحمل المبكر.
    b) D'élaborer des programmes et des politiques visant à prévenir le placement des enfants en institution, notamment en offrant un appui et des conseils aux familles les plus vulnérables, en tenant compte des programmes sociaux existants, en lançant des campagnes de sensibilisation et, le cas échéant, en mettant en place des mesures de remplacement, comme le placement familial; UN (ب) وضع برامج وسياسات ترمي إلى تفادي إيداع الأطفال في المؤسسات، باعتماد أساليب من بينها تقديم الدعم والتوجيه لأضعف الأسر على نحو يراعي البرامج الاجتماعية القائمة، وتنظيم حملات التوعية، وعند الحاجة، وضع تدابير الرعاية البديلة للأطفال من قبيل الكفالة؛
    Les États doivent concevoir des programmes et des politiques visant à garantir l'< < [a]ccès [...] pour tous, sans discrimination fondée sur la situation financière ou toute autre considération de condition sociale, aux musées, bibliothèques, cinémas, théâtres et activités, services et manifestations à caractère culturel > > . UN ويجب على الدول وضع برامج وسياسات ترمي إلى " ضمان أن يتيسّر للجميع، دون تمييز على أساس الوضع المالي أو أي وضع آخر، دخول المتاحف والمكتبات ودور السينما والمسارح والمشاركة في الأنشطة الثقافية والاستفادة من الخدمات الثقافية وحضور المناسبات الثقافية " .
    Il lui recommande aussi d'adopter des politiques et des programmes propres à faire mieux connaître les méthodes de contraception et à ouvrir l'accès aux services correspondants, sans négliger le fait que les deux partenaires doivent porter la responsabilité de la planification familiale. UN وتوصي كذلك باعتماد برامج وسياسات ترمي إلى زيادة المعرفة بوسائل منع الحمل وكيفية الحصول عليها، آخذة بعين الاعتبار أن مسؤولية تنظيم الأسرة إنما تقع على عاتق الشريكين.
    Il a recommandé à l'État partie de mettre en œuvre des programmes et des politiques qui permettent aux femmes, y compris celles appartenant à des minorités et les adolescentes, d'accéder à des informations sur la santé et aux contraceptifs ainsi qu'aux services de planification familiale. UN وأوصت اللجنة بأن تنفذ اليونان برامج وسياسات ترمي إلى إتاحة الحصول الفعلي للنساء، بمن فيهن نساء الأقليات والفتيات المراهقات، على معلومات بشأن الرعاية الصحية ووسائل منع الحمل وعلى خدمات تنظيم الأسرة(92).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more