"برنامجا لتقديم المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • un programme d'assistance
        
    En septembre, la Chine a entamé un programme d'assistance au déminage en Thaïlande. UN وفي أيلول/سبتمبر، بدأت الصين برنامجا لتقديم المساعدة على إزالة الألغام في تايلند.
    Le HCR met également en oeuvre un programme d'assistance à l'intention de 700 réfugiés urbains, principalement des nationaux africains à Damas par le biais de la Société du Croissant-Rouge syrien. UN وتنفذ المفوضية أيضا برنامجا لتقديم المساعدة الى نحو ٠٠٧ لاجيء حضري، معظمهم من المواطنين الافريقيين في دمشق من خلال جمعية الهلال اﻷحمر السورية.
    Le HCR met également en oeuvre un programme d'assistance à l'intention de 700 réfugiés urbains, principalement des nationaux africains à Damas par le biais de la Société du Croissant-Rouge syrien. UN وتنفذ المفوضية أيضا برنامجا لتقديم المساعدة الى نحو ٠٠٧ لاجيء حضري، معظمهم من المواطنين الافريقيين في دمشق من خلال جمعية الهلال اﻷحمر السورية.
    Un programme d’assistance au Kazakhstan, au Kirghizistan, au Tadjikistan, au Turkménistan et à l’Ouzbékistan vise à renforcer les moyens d’information et de promotion de l’investissement et de la technologie. UN وصممت اليونيدو برنامجا لتقديم المساعدة الى أوزبكستان، وتركمانستان، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان، لتعزيز القدرات في مجالات اﻹعلام والتكنولوجيا وتشجيع الاستثمار.
    Elle comprend toutefois un protocole facultatif qui établit un programme d'assistance en matière d'énergie pour les États Parties qui décident de ne pas produire d'énergie nucléaire ou d'abandonner leurs programmes nucléaires en cours. UN ومع ذلك، فإنها تتضمن بروتوكولا اختياريا ينشئ برنامجا لتقديم المساعدة في مجال الطاقة للدول اﻷطراف التي تختار عدم إنتاج الطاقة النووية أو التي تختار تصفية برامج الطاقة النووية القائمة تدريجيا.
    un programme d'assistance psychologique a été mis en place afin de garantir le respect de leurs droits et les aider à surmonter leurs traumatismes. UN ووضعت سلوفينيا برنامجا لتقديم المساعدة النفسانية لهؤلاء اﻷطفال ونفذته بهدف حماية حقوقهم ومساعدتهم في التغلب على تجاربهم العصيبة.
    Une partie d'entre eux, soit environ 220 000 personnes, ont été par la suite localisés dans les camps de Tingi Tingi, Amisi et Shabunda. Une antenne du HCR installée à Kisangani a entrepris un programme d'assistance d'urgence pour encourager le rapatriement. UN وقد عثر في وقت لاحق على نحو ٠٠٠ ٠٢٢ منهم في مخيمات تينغي تينغي، وأميسي، وشابوندا، وأنشأت المفوضية مكتبا في كيسانغاني وبدأ هذا المكتب برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة للنهوض بعملية اﻹعادة إلى الوطن.
    Après la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient, une mission conjointe Banque mondiale/donateurs s'était rendue dans le territoire occupé et avait élaboré un programme d'assistance d'urgence de 1,2 milliard de dollars des États-Unis. UN وعقب انعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط، قامت بعثة مشتركة بين البنك الدولي والجهات المانحة بزيارة اﻷراضي المحتلة ووضعت برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة بمبلغ ١,٢ من بلايين دولارات الولايات المتحدة.
    Etant essentiellement un programme d'assistance technique au renforcement de la capacité d'élaborer des politiques dans le domaine des services, CAPAS vise à répondre aux besoins des pays africains dans les négociations commerciales multilatérales relatives aux services et à accroître la contribution du secteur tertiaire au processus de développement. UN إن البرنامج اﻷفريقي المنسق للمساعدة التقنية في مجال الخدمات، بوصفه أساسا برنامجا لتقديم المساعدة التقنية على بناء القدرات في مجال وضع سياسات الخدمات، يهدف الى تلبية احتياجات البلدان اﻷفريقية في المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف في قطاع الخدمات، فضلا عن النهوض بإسهام قطاع الخدمات في عملية التنمية.
    L'Office a immédiatement réagi à la crise, en maintenant les services essentiels, tout en engageant un programme d'assistance d'urgence à la population de réfugiés de Palestine et à près de 5 500 Libanais déplacés. UN 16 - واستجابت الأونروا على الفور لهذه الأزمة، فواصلت تقديم الخدمات الأساسية بينما بدأت أيضا برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة للاجئين الفلسطينيين وإلى نحو 500 5 من المشرديين اللبنانيين.
    Comme décrit dans le rapport du Commissaire général pour 2000-2001, l'UNRWA avait lancé un programme d'assistance d'urgence pour les réfugiés touchés par les troubles d'octobre 2000. UN وكما ورد في تقرير المفوض العام للفترة 2000-2001()، بدأت الأونروا في تشرين الأول/أكتوبر 2000 برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة للاجئين المتضررين من الصراع.
    576. Au début 1995, à la demande du Gouvernement de la Fédération de Russie, les organismes des Nations Unies ont lancé un programme d'assistance humanitaire destiné aux quelque 220 000 personnes déplacées au Daghestan, en Ingoushétie et en Ossétie du Nord en raison des combats en Tchétchénie. UN ٥٧٦ - في بدايــة عــام ١٩٩٥، وبنـاء على طلب من حكومة الاتحاد الروسي، بدأت وكالات اﻷمم المتحدة برنامجا لتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ لحوالي ٠٠٠ ٢٢٠ شخص في داغستان، وإنغوشيتيا، وأوســيتيا الشــمالية، شــردهم القتــال في منطقة الشيشان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more