Il note en particulier l'incidence du programme d'ajustement structurel et la montée du chômage et de la pauvreté. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أثر برنامج التكييف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر. |
Dans le cadre du programme d'ajustement structurel, la Côte d'Ivoire a opté pour la libéralisation des échanges et des prix ainsi que pour le retrait de l'Etat des activités de production et de distribution. | UN | اختارت كوت ديفوار في إطار برنامج التكييف الهيكلي تحرير التبادلات واﻷسعار وكذلك انسحاب الدولة من أنشطة اﻹنتاج والتوزيع. |
Il prend note en particulier des incidences du programme d'ajustement structurel, de la hausse du chômage et de l'accroissement de la pauvreté ainsi que des difficultés liées aux ouragans et autres catastrophes naturelles touchant les îles. | UN | وتلاحظ على وجه الخصوص آثار برنامج التكييف الهيكلي وتزايد مستويات البطالة والفقر والصعوبات الإضافية الناجمة عن الأعاصير والكوارث الطبيعية في الجزر. |
29. Le représentant de la Côte d'Ivoire a déclaré que son pays avait adopté une loi sur la concurrence dans le cadre du programme d'ajustement structurel instauré par le Gouvernement en 1991. | UN | 29- وذكر مندوب كوت ديفوار أن قانونا للمنافسة قد اعتمد في إطار برنامج التكييف الهيكلي الذي أعدته الحكومة عام 1991. |
La mise en œuvre du programme d'ajustement structurel et la détérioration de la situation sociale des populations qui s'en est suivie ont conduit les pouvoirs publics à mettre en place différents dispositifs de soutien à l'emploi et aux revenus. | UN | وقد قاد تنفيذ برنامج التكييف الهيكلي ما ترتب عن ذلك من تدهور الحالة الاجتماعية للسكان السلطات العامة إلى وضع أجهزة مختلفة لدعم العمالة والدخل. |
L'abandon progressif du programme d'ajustement structurel au profit des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à la fin des années 90, indique assez que ces institutions ont admis la nécessité d'adopter une façon de voir plus large. | UN | 30 - إن تحول صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في نهاية فترة التسعينات من برنامج التكييف الهيكلي إلى ورقات استراتيجية الحد من الفقر يوضح اعتراف هاتين المؤسستين بالحاجة إلى وضع منظور أوسع نطاقا. |
74. Elle a été créée par une trentaine de cadres de l'administration publique pour amortir les conséquences de l'application du programme d'ajustement structurel sur la situation socioéconomique des groupes vulnérables, particulièrement les diplômés sans emploi. | UN | 74- أنشأ هذه الرابطة نحو ثلاثين من كوادر الإدارة العامة من أجل امتصاص نتائج تطبيق برنامج التكييف الهيكلي وتأثيراته على المجموعات الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، وخصوصا حملة المؤهلات ممن لا يجدون عملا. |
93. En Égypte, le PNUD a contribué au Programme de développement des entreprises, qui est l'un des objectifs du Fonds social de développement créé en 1991 pour réduire les incidences négatives du programme d'ajustement structurel. | UN | ٩٣ - وفي مصر، ساهم البرنامج اﻹنمائي في برنامج تطوير المشاريع، وهو واحد من أهداف الصندوق الاجتماعي للتنمية الذي أنشئ في عام ١٩٩١ لتخفيف الانعكاسات السلبية الناجمة عن برنامج التكييف الهيكلي إلى أدنى حد ممكن. |