"برنامج تنمية القطاع" - Translation from Arabic to French

    • le Programme de développement du secteur
        
    • du Programme de développement du secteur
        
    • le développement du secteur
        
    le Programme de développement du secteur privé est en cours d'exécution par l'intermédiaire de sept organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN ويجري حالياً تنفيذ برنامج تنمية القطاع الخاص بواسطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    le Programme de développement du secteur privé a continué de promouvoir le rôle du secteur privé dans le développement. UN استمر برنامج تنمية القطاع الخاص في تعزيز نمو دور القطاع الخاص في عملية التنمية.
    le Programme de développement du secteur privé du PNUD a prêté assistance à certains pays dans ce domaine. UN وقدم برنامج تنمية القطاع الخاص التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في بعض البلدان.
    Un projet a été lancé en 2004 au titre du Programme de développement du secteur privé (PSDP), dont le but était de fournir une aide financière aux agents économiques du secteur privé en Jamaïque. UN 322- ويجري تنفيذ مشروع في سياق برنامج تنمية القطاع الخاص، بدأ في عام 2004 لتقديم مساعدة مالية للعاملين في قطاع الأعمال في جامايكا.
    Le renforcement des mécanismes constitutionnels et de la bonne gouvernance, l'appui aux processus électoraux, les programmes de développement à l'échelon local et, plus récemment, le développement du secteur privé ne sont que quelques-uns de ces programmes. UN وبرامج تعزيز العملية الدستورية والحكم الرشيد، ودعم العمليات الانتخابية، وبرنامج تنمية المناطق المحلية، ومؤخراً برنامج تنمية القطاع الخاص، هي بضعة فقط من البرامج الكثيرة المشتركة بين عدة وكالات.
    le Programme de développement du secteur privé, du Bureau des politiques de développement du PNUD a mis au point le projet «MicroStart» en réponse à la demande des bureaux de pays qui souhaitaient pouvoir compter sur un produit pratique et opérationnel pour les aider dans ce domaine. UN وقد استحدث برنامج تنمية القطاع الخاص التابع لمكتب السياسات اﻹنمائية بالبرنامج اﻹنمائي مشروع البداية الصغيرة على سبيل الاستجابة لطلب المكاتب القطرية ناتجا عمليا فعالا لدعمها في هذا الميدان.
    14. le Programme de développement du secteur privé a permis d'appuyer des programmes nationaux. UN ٤١ - وكان برنامج تنمية القطاع الخاص نشطا في دعم البرامج القطرية.
    La nouvelle Division est également chargée des fonctions qu'assurait le Programme de développement du secteur privé et le Fonds des Nations Unies pour la science et la technique au service du développement. UN واضطلعت الشعبة الجديدة أيضا بالمهام التي يقوم بها برنامج تنمية القطاع الخاص وصندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    C'est pour relever ce défi que le programme quinquennal 2010-2014 prévoit la création de 3 millions d'emplois portée par la création de 200 000 entreprises, par le Programme de développement du secteur de l'agriculture ainsi que par les différents dispositifs d'aide à l'insertion professionnelle et la création d'entreprises. UN ولرفع هذا التحدي يتوخى البرنامج الخماسي 2010-2014 إنشاء 3 ملايين وظيفة ناجمة عن بعث 000 200 مؤسسة، وعن طريق برنامج تنمية القطاع الزراعي ومختلف أجهزة مساعدة الإدماج المهني والمساعدة على بعث المؤسسات.
    le Programme de développement du secteur de l'éducation 2000-2015 vise à assurer l'éducation primaire et secondaire obligatoire pour tous les enfants d'ici à 2015. UN ويرمي برنامج تنمية القطاع التعليمي للفترة 2000-2015 إلى توفير التعليم الابتدائي والثانوي الإلزامي لكل شخص بحلول عام 2015.
    Il se félicite des initiatives déjà prises par l'ONUDI à cet égard et note avec satisfaction qu'un certain nombre de gouvernements ont bénéficié de ses compétences techniques pour l'élaboration de leurs politiques industrielles et que le Programme de développement du secteur privé a été initié dans certains pays africains. UN وأشاد بالمبادرات التي سبق واتخذتها اليونيدو في هذا الصدد، وأعرب عن سروره لملاحظته أن عددا من الحكومات قد استفاد من خبرة اليونيدو في صياغة سياساته الصناعية، وأن برنامج تنمية القطاع الخاص قد استُهل في بعض البلدان الأفريقية.
    39. En 1997, le Programme de développement du secteur privé (PDSP) a lancé un programme-cadre pour l'appui du secteur privé au développement humain durable, qui vise à associer le secteur privé, dans le cadre d'accords de partenariat, aux efforts de développement locaux. UN ٣٩ - وفي عام ١٩٩٧، استهل برنامج تنمية القطاع الخاص البرنامج الجامع ﻹشراك القطاع الخاص في دعم التنمية البشرية المستدامة بغية إدماج ذلك القطاع، من خلال اتفاقات الشراكة، في الجهود المحلية الرامية إلى تعزيز التنمية.
    le Programme de développement du secteur privé, que le Conseil iraquien d'examen stratégique a approuvé en décembre 2008, investira 32,8 millions de dollars au titre de réformes économiques dans des domaines clefs, par l'intermédiaire de sept organismes des Nations Unies. UN وسيقوم برنامج تنمية القطاع الخاص، الذي اعتمده مجلس الاستعراض الاستراتيجي العراقي في كانون الأول/ديسمبر 2008، باستثمار 32.8 مليون دولار في مجالات الإصلاح الاقتصادي الأساسية من خلال سبع من مؤسسات الأمم المتحدة.
    Tel était le cas, par exemple, de la participation du Secrétariat au projet sur le Programme de développement du secteur privé où, sous la direction de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), un soutien a été apporté à la préparation de la nouvelle législation irakienne sur, entre autres, les marchés publics et des solutions alternatives de résolution des litiges (arbitrage et conciliation). UN وكان الحال كذلك على سبيل المثال عندما شاركت الأمانة في مشروع برنامج تنمية القطاع الخاص، حيث يُقدَّم الدعم، تحت قيادة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، من أجل إعداد تشريعات جديدة للعراق بشأن أمور منها الاشتراء العمومي وتسوية المنازعات بالوسائل البديلة (التحكيم والتوفيق).
    Le Plan-cadre et, par conséquent, l'assistance que la MANUI fournira à l'Iraq dans l'avenir se fonderont sur deux programmes principaux, le Programme de développement du secteur privé et le Programme de modernisation du secteur public, qui seront de plus en plus importants pour l'avenir socioéconomique de l'Iraq et l'équilibre entre secteur public et secteur privé dans le pays, malgré la hausse récente des cours du pétrole. UN 22 - وسيستند إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومن ثم المساعدة التي ستقدمها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في المستقبل، إلى برنامجين رئيسيين، هما: برنامج تنمية القطاع الخاص وبرنامج تحديث القطاع العام، وهما برنامجان ستزداد أهميتهما لمستقبل العراق الاقتصادي - الاجتماعي ولتوازن قطاعه العام - الخاص المشترك، على الرغم من الارتفاع الأخير الذي سجلته أسعار النفط.
    Au cours du trimestre dernier, au moyen du Programme de développement du secteur privé (financé à hauteur de 30 millions de dollars), l'ONU et l'Organisation de coopération et de développement économiques ont appuyé l'action que mène l'Iraq pour réformer les entreprises publiques. UN وخلال هذه الأشهر الثلاثة الأخيرة، ومن خلال برنامج تنمية القطاع الخاص (الذي تبلغ قيمته 30 مليون دولار)، قدمت الأمم المتحدة، في شراكة مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، الدعم للجهود العراقية المبذولة لإصلاح المؤسسات المملوكة للدولة.
    Les efforts devraient en particulier porter sur le programme conjoint PNUD/ONUDI pour le développement du secteur privé et sur les nouvelles possibilités de mobiliser des fonds sur le terrain et aux sièges des donateurs qu'offre ce programme. UN ومن المتوقع أن يوجه قدر كبير من التركيز إلى برنامج تنمية القطاع الخاص المشترك بين اليونديب واليونيدو والفرص الجديدة التي يتيحها هذا الأمر من أجل حشد الأموال على الصعيد الميداني وكذلك في مقار الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more