Tu n'utilises pas tes paillettes pour me faire disparaitre ? | Open Subtitles | لم لا تستعملين بريق شراراتك لتطرديني بعيدا ؟ |
Je crois pas que ça inclut les pétasses avec des paillettes dans les cheveux, hein ? | Open Subtitles | لا اعتقد يتضمن خارج الخدمة الخبث مع بريق في شعرهم ، أليس كذلك؟ |
Sa fourrure est plus brillante, elle a une étincelle dans le regard, et une tête de chaton est sur le point de sortir de son arrière-train. | Open Subtitles | فرائها أكثر سماكة،لديها بريق في عينيها و هناك رأس قطة صغيرة على وشك الخروج منها. |
Cette étincelle diabolique dans tes yeux me rappelle une jeune Sue Sylvester. | Open Subtitles | بريق الشر في عينيكٍ يذكرني بسو سلفستار الشابه |
Protégez vos yeux de l'éclat de ces trophées. | Open Subtitles | ربما قد ترغبون في حماية أعينكم من بريق تلك الجوائز |
Oui, avec un reflet doré. | Open Subtitles | أجل بها بريق ذهبي |
On pense que La Dolce Vita est centré sur le glamour de Rome, mais non : | Open Subtitles | نعم. حسنا، في الواقع، فإن معظم الناس يعتقدون لا دولتشي فيتا هو عن بريق روما، ولكن المحاذير حول العكس. |
Une condition selon laquelle de nombreux Etats expressément désignés devraient avoir ratifié le traité devrait aller de pair avec une clause de renonciation si l'on veut offrir une lueur d'espoir que le traité entrera en vigueur dans un délai raisonnable. | UN | إن شرط تصديق دول محددة كثيرة جداً يميل إلى أن يرتبط ببند تنازل بغية توفير بريق أمل ﻹمكان دخول المعاهدة حيز التنفيذ في غضون فاصل زمني معقول. |
Exit les paillettes, place à l'outrance et à la gaieté. | Open Subtitles | بلا بريق خارجي ولكن بطبقات داخلية إضافية رائعة |
Ce marquage était composé de paillettes ordinaires fournies par les inspecteurs qui étaient incrustées de façon aléatoire dans un adhésif. | UN | وبالنسبة لهذه العملية، تتألف العلامات التعريفية من بريق يوفره المفتشون يغطى بمادة لاصقة. |
Ce marquage était composé de paillettes ordinaires fournies par les inspecteurs qui étaient incrustées de façon aléatoire dans un adhésif. | UN | وبالنسبة لهذه العملية، تتألف العلامات التعريفية من بريق يوفره المفتشون يغطى بمادة لاصقة. |
Il rentre de la guerre, donc oui, c'est des paillettes. | Open Subtitles | أجل، لقد عاد للتوّ من الحرب، لذا، نعم، إنه بريق. |
Hugh a une étincelle dans ses yeux que tu vois uniquement quand il parle à ... à Wilson. | Open Subtitles | كأن هيو لديه بريق في عينيه تراه فقط عندما يتحدث الى ويلسون |
J'adore les Irlandais. Ils ont une étincelle. | Open Subtitles | أنا أحب الأيرلنديين لديهم بريق خاص |
Une étincelle dans le regard qui -- vous fait gagner des voix. | Open Subtitles | بريق في عينه... يكسب به الناس. |
♪ Garde l'éclat de la lumière de l'amour ♪ ♪ Intact dans tes yeux ♪ | Open Subtitles | دع بريق الحبّ يضوي*، *الحبّ واضح جدًّا في عينيك |
Et avant que je nettoie les os, j'ai remarqué cet éclat métallique. | Open Subtitles | و قبل أن أنظف العظام لاحظت بريق معدني |
Quand je vins à Séoul, l'éclat de l'argent m'aveugla. | Open Subtitles | عندمــاأتيتإلىسيؤول,... . أعمــاني بريق المــال. |
Toby, un reflet peut être n'importe quoi... | Open Subtitles | توبي، يمكن أن يكون بريق anything-- |
un reflet n'est pas un flingue, M. Logan. | Open Subtitles | بريق ليس بندقية، السيد لوغان. |
Nous leur donnons du style, du glamour, du tape-à-l'oeil. | Open Subtitles | إننا نقدم لهم اناقة , بريق , رونق. |
Les comptoirs doivent dire, "glamour, femmes, élégance". | Open Subtitles | الطاولات يجب أن تقول "بريق , نساء , أناقة" |
La situation au Moyen-Orient continue à évoluer rapidement et les événements se succèdent sans interruption. Certains de ces événements intensifient les sentiments de frustration et de désespoir, mais il y en a certains qui apportent une lueur d'espoir, laissant entrevoir un avenir qui pourrait s'avérer plus radieux pour les générations à venir. | UN | إن الأوضاع في منطقة الشرق الأوسط تشهد تطورات سريعة ومتلاحقة، يزيد كثير منها من مشاعر اليأس والإحباط، ويبقى بعضها ليعطي بريق أمل في مستقبل قد يكون أكثر إشراقا للأجيال القادمة. |
L'attrait des investissements étrangers pouvait être si fort que l'État d'accueil était disposé à renoncer à certaines sauvegardes. | UN | ذلك أن بريق الاستثمارات الأجنبية قد يغري إلى حد تصبح معه الدولة المضيفة مستعدة وراغبة في التفويت في بعض الضمانات. |
Certes, beaucoup reste encore à faire pour que le Burundi soit un état de droit, mais des lueurs d'espoir naissent dans ce domaine; | UN | وما زال هناك، بالتأكيد، الكثير مما ينبغي القيام به لكي تصبح بوروندي دولة القانون، ولكن بريق الأمل بدأ يظهر في هذا الميدان؛ |