"بسير أعمال" - Translation from Arabic to French

    • au fonctionnement
        
    • avancement des travaux
        
    • la conduite des
        
    • le fonctionnement des
        
    Conformément à cette disposition, le Président consulte les membres du Bureau au sujet de toutes les questions importantes liées au fonctionnement du Tribunal. UN ويتشاور الرئيس، على نحو ما تنص عليه القاعدة 23، مع أعضاء المكتب في جميع المسائل الرئيسية المتصلة بسير أعمال المحكمة.
    Conformément à cet article, le Président consulte les membres du Bureau au sujet de toutes les questions importantes liées au fonctionnement du Tribunal. UN وعملا بما تنص عليه القاعدة 23، يتشاور الرئيس مع أعضاء المكتب في جميع المسائل الرئيسية المتصلة بسير أعمال المحكمة.
    Conformément à cet article, le Président consulte les membres du Bureau au sujet de toutes les questions importantes liées au fonctionnement du Tribunal. UN وعملاً بما تنص عليه القاعدة 23، يتشاور الرئيس مع أعضاء المكتب في جميع المسائل الرئيسية المتعلقة بسير أعمال المحكمة.
    Le Président de la Commission plénière tient le Président de la Conférence informé de l'avancement des travaux de la Commission. UN ويبقي رئيس اللجنة الجامعة رئيس المؤتمر على علم بسير أعمال اللجنة.
    Le Président de la Commission plénière tient le Président de la Conférence informé de l'avancement des travaux de la Commission. UN ويبقي رئيس اللجنة الجامعة رئيس المؤتمر على علم بسير أعمال اللجنة.
    — Plusieurs idées pourraient être d'intérêt direct pour la conduite des travaux du Comité préparatoire : UN - ينبغي النظر في عدة أفكار لها صلة مباشرة بسير أعمال اللجان التحضيرية؛
    Le grand nombre de conflits et de situations d'après conflit en Afrique continue de porter un lourd préjudice au processus de développement et entrave énormément le fonctionnement des instruments de coordination. UN 10 - وما زال العدد الكبير من حالات الصراع وما بعد الصراع في أفريقيا يؤثر بشدة على البيئة المتصلة بالتنمية ويشكل تحديا خاصا بسير أعمال أدوات التنسيق.
    Dans le chapitre IV, les Rapporteurs spéciaux examinent les problèmes qui ont trait au fonctionnement de l'appareil judiciaire. UN ويفحص المقرران الخاصان في الفصل الرابع من التقرير المشاكل المتصلة بسير أعمال إدارة العدل.
    La stabilité, l'équité et la non-discrimination sont indispensables au fonctionnement des missions accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المهم توفير ظروف مستقرة عادلة وغير تمييزية فيما يتعلق بسير أعمال البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    Le service juridique couvrira tous les aspects juridiques relatifs au fonctionnement du programme et fournira les conseils requis aux pôles commerciaux. UN الدائرة القانونية، ستقوم ببحث جميع الجوانب القانونية المتعلقة بسير أعمال برنامج النقاط التجارية، وبإسداء المشورة بشأنها إلى النقاط التجارية.
    Cependant, le Gouvernement a entamé l'élaboration de la législation essentielle au fonctionnement des nouvelles institutions, dont la Commission électorale nationale indépendante, la loi sur la décentralisation et les lois relatives à l'établissement des hautes juridictions. UN غير أن الحكومة شرعت تصوغ التشريعات الأساسية المتعلقة بسير أعمال المؤسسات الجديدة، بما فيها اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية، والقانون المتعلق باللامركزية والقوانين ذات الصلة بتشكيل المحاكم العليا
    ii. Au Président du Conseil économique et social et au Bureau du Conseil sur toutes les questions liées au fonctionnement du Conseil, notamment la planification présession des travaux des sessions d'organisation, des reprises de la session d'organisation et des sessions de fond et, le cas échéant, des reprises de la session de fond et la présentation d'avis sur le Règlement intérieur; UN ' 2` رئيس ومكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جميع المسائل المتصلة بسير أعمال المجلس، بما في ذلك التخطيط المسبق قبل انعقاد الدورات لأعمال الدورات التنظيمية والدورات التنظيمية المستأنفة والموضوعية، وعند الاقتضاء، الدورات الموضوعية المستأنفة، وإسداء المشورة بشأن النظام الداخلي؛
    Conformément à l'article 23 du Règlement de procédure et de preuve, le Président consulte les membres du Bureau au sujet de toutes les questions importantes liées au fonctionnement du Tribunal. Le chef de Cabinet continue à agir en qualité de secrétaire exécutif du Bureau et prépare notamment les réunions organisées après consultation de tous les membres. UN 30- ووفقا للمادة 23 من قواعد الإجراءات وقواعد الإثبات، يتشاور الرئيس مع أعضاء المكتب في جميع المسائل المتصلة بسير أعمال المحكمة، ويضطلع مدير ديوان الرئيس بدور الأمين التنفيذي للمكتب ويقوم، في جملة أمور، بإعداد الاجتماعات بعد التشاور مع جميع الأعضاء.
    Il a été également rappelé que, lorsqu'il avait examiné les droits et obligations du débiteur, le Groupe de travail avait abordé des questions relatives au fonctionnement de l'entreprise du débiteur, y compris le contrôle et la vente de biens, qui pourraient être traitées dans le paragraphe 5. UN واستذكر ان الفريق العامل نظر، عند مناقشة حقوق المدين والتزاماته، في مسائل تتعلق بسير أعمال المدين، بما في ذلك الاشراف على الموجودات وبيعها، ويمكن تناولها في الفقرة (5).
    " L'Assemblée générale, ayant examiné le rapport sur l'état d'avancement des travaux du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies, créé conformément à la résolution 49/143 du 23 décembre 1994 et à la décision 49/496 du 14 septembre 1995 : UN " إن الجمعية العامة، وقد نظرت في التقرير المتعلق بسير أعمال الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/١٤٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ومقررها ٤٩/٤٩٦ المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥:
    " L'Assemblée générale, ayant examiné le rapport sur l'état d'avancement des travaux du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies, créé conformément à la résolution 49/143 du 23 décembre 1994 : UN إن الجمعية العامة، وقد نظرت في التقرير المتعلق بسير أعمال الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، المنشأ عملا بالقرار ٤٩/١٤٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤:
    " L'Assemblée générale, ayant examiné le rapport sur l'état d'avancement des travaux du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies, créé conformément à la résolution 49/143 du 23 décembre 1994 : UN " إن الجمعية العامة، وقد نظرت في التقرير المتعلق بسير أعمال الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة، المنشأ عملا بالقرار ٤٩/١٤٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤:
    En particulier, elle développe les règles relatives à la conduite des hostilités qui sont à la base même de la coutume, à savoir les principes suivant lesquels une distinction doit être faite entre civils et combattants et les blessures superflues ou les souffrances inutiles doivent être évitées. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    En particulier, elle développe les règles relatives à la conduite des hostilités qui sont à la base même de la coutume, à savoir les principes suivant lesquels une distinction doit être faite entre civils et combattants et les blessures superflues ou les souffrances inutiles doivent être évitées. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    En particulier, elle développe les règles relatives à la conduite des hostilités qui sont à la base même de la coutume, à savoir les principes suivant lesquels une distinction doit être faite entre civils et combattants et les blessures superflues ou les souffrances inutiles doivent être évitées. UN وتستند الاتفاقية، بوجه خاص، إلى القواعد العرفية الأساسية في صميمها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمقاتلين ومبدأ الإصابات التي لا داعي لها أو المعاناة التي لا ضرورة لها.
    Le FNUAP a également présidé le groupe de travail sur le fonctionnement des bureaux de pays du Groupe et présidait son groupe consultatif en 2010. UN كذلك رأس صندوق السكان الفريق العامل المعني بسير أعمال المكاتب القطرية التابع للمجموعة الإنمائية، كما رأس الفريق الاستشاري للمجموعة الإنمائية في عام 2010.
    Il salue également l'organisation d'une réunion élargie du Conseil supérieur de la magistrature en novembre 1999, lors de laquelle ont été discutés les projets de loi sur le fonctionnement des tribunaux. UN ويرحب أيضا بتنظيم اجتماع مطول للمجلس الأعلى للقضاة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نوقشت فيه مشاريع القوانين المتعلقة بسير أعمال المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more