L'impact du changement climatique sur les océans a également été reconnu dans le cadre des négociations sur un nouvel accord qui succédera au Protocole de Kyoto. | UN | 346 - وجرى التسليم أيضا بما لتغير المناخ من أثر على المحيطات في سياق المفاوضات بشأن اتفاق جديد يحل محل بروتوكول كيوتو. |
De nombreuses délégations ont noté que les ateliers avaient montré une fois encore qu'il était nécessaire d'engager des négociations sur un nouvel accord d'application de la Convention afin d'établir un cadre juridique plus efficace. | UN | ولاحظت وفود كثيرة أن حلقتي العمل قدَّمتا مزيداً من الأدلة على ضرورة بدء المفاوضات بشأن اتفاق جديد لتنفيذ الاتفاقية، سعياً إلى إرساء إطار قانوني أكثر فعالية. |
Mesures 7 et 8 : La Nouvelle-Zélande se félicite que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie aient récemment annoncé l'ouverture prochaine de négociations sur un nouvel accord de réduction des armes nucléaires. | UN | الخطوتان 7 و 8: ترحب نيوزيلندا بإعلان الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي مؤخرا عن اقتراب بدء مفاوضات بشأن اتفاق جديد لتخفيض الأسلحة النووية. |
Le Gouvernement norvégien regrette que les négociations portant sur un nouvel accord de l'OMC aient été suspendues, car tous les pays ont besoin de règles actualisées pour les échanges internationaux. | UN | وحكومته تأسف لأن المفاوضات بشأن اتفاق جديد لمنظمة التجارة العالمية قد عُلقت، إذ يتعين على جميع البلدان أن تحدث قواعدها للتجارة الدولية. |
Les pourparlers entre le Gouvernement et l'Union européenne sur un nouvel accord de pêche ont commencé le 6 février. | UN | 14 - وشُرع في 6 شباط/فبراير بمحادثات بين الحكومة والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق جديد لمصائد الأسماك. |
À Durban, nous allons proposer un nouveau mandat pour lancer des négociations sur un nouvel accord juridiquement contraignant pour les principaux pays émetteurs qui n'ont pris aucun engagement au titre du Protocole de Kyoto. | UN | وسنسعى في ديربان للحصول على تفويض بالبدء في مفاوضات بشأن اتفاق جديد ملزم قانوناً لبلدان الانبعاثات الرئيسية التي لم تتخذ أي تعهدات بموجب بروتوكول كيوتو. |
Il importe que les négociations sur un nouvel accord relatif aux changements climatiques débouchent sur une solution à long terme et servent les intérêts de toutes les parties. | UN | 75 - وأضاف قائلاً إن التفاوض بشأن اتفاق جديد عن تغيُّر المناخ يجب أن يسفر عن حل طويل الأجل وأن يخدم مصالح جميع الأطراف. |
Pour ce qui était du mercure, il a invité le Conseil d'administration à engager des négociations sur un nouvel accord multilatéral sur l'environnement juridiquement contraignant, assorti à la fois d'obligations contraignantes et facultatives ainsi que d'un mécanisme permettant d'englober d'autres substances préoccupantes au niveau mondial. | UN | وفي موضوع الزئبق طالب بأن يبدأ مجلس الإدارة في مفاوضات بشأن اتفاق جديد متعدد الأطراف بشأن البيئة يكون ملزماً قانوناً، على أن يتضمن التزامات ملزمة واختيارية تتضمن آلية تشمل المواد الأخرى التي تثير القلق على الصعيد العالمي. |
Les États-Unis et la Fédération de Russie ont entamé des négociations sur un nouvel accord appelé à remplacer le Traité sur la réduction des armements stratégiques (START), qui arrive à expiration dans cinq mois. | UN | إن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي قد شرعا في التفاوض بشأن اتفاق جديد يحل محل معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت)، التي تنقضي صلاحيتها بعد خمسة أشهر من الآن. |
Nous nous félicitons des évolutions positives dans ce domaine, telle que l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement, les négociations entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur un nouvel accord juridiquement contraignant, et l'adoption récente par le Conseil de sécurité de la résolution 1887 (2009) sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | ونرحب بالتطورات الإيجابية في الآونة الأخيرة في ذلك الميدان، مثل اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، والمفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن اتفاق جديد ملزم قانونا، واعتماد مجلس الأمن مؤخرا القرار 1887 (2009) بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Le mois dernier, le Sommet du Conseil de sécurité, présidé par le Président Obama, a mis en évidence l'intention des États-Unis de mener à bien l'engagement pris cette année conjointement avec la Fédération de Russie de conclure des négociations pour la fin de 2009 sur un nouvel accord START sur la réduction et la limitation des armes nucléaires stratégiques offensives. | UN | ودل مؤتمر قمة مجلس الأمن الذي ترأسه الرئيس أوباما في الشهر الماضي على نية الولايات المتحدة في الاضطلاع بالقيادة، بالاستفادة من الالتزام الذي قطعته على نحو مشترك مع الاتحاد الروسي في وقت سابق من هذا العام بإنهاء المفاوضات بنهاية عام 2009 بشأن اتفاق جديد خلفا لمعاهدة الأسلحة الهجومية الاستراتيجية يتم بموجبه تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية النووية والحد منها. |