"بشأن الرعاية الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • sur la protection sociale
        
    • relative à la protection sociale
        
    L'Accord entre la Bosnie-Herzégovine et la République fédérale de Yougoslavie sur la protection sociale, en attente de ratification; UN - اتفاق بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الرعاية الاجتماعية - رهن التصديق؛
    Des accords sur la protection sociale sont en train d'être négociés avec l'exRépublique yougoslave de Macédoine, la Slovénie et la Suisse. UN - يجري التفاوض على اتفاقات بشأن الرعاية الاجتماعية مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلوفينيا وسويسرا.
    Elle a aussi re-signé et ratifié des conventions sur la protection sociale avec l'Autriche et la Croatie et des conventions avec la Serbie-et-Monténégro, ainsi qu'avec la Macédoine et la Turquie, conventions qui sont en train d'être ratifiées. UN كما جددت التوقيع والتصديق على اتفاقيات بشأن الرعاية الاجتماعية مع النمسا وكرواتيا، واتفاقيات مع صربيا والجبل الأسود، فضلاً عن اتفاقيات مع مقدونيا وتركيا، وهي اتفاقيات في مرحلة التصديق.
    2.1.1.6 Loi no 39 de 2008 relative à la protection sociale UN 6-1-1-2 القانون رقم ٣٩ لسنة ٢٠٠٨ بشأن الرعاية الاجتماعية
    20. Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التزاماتها بمقتضى العهد عندما تضع سياساتها بشأن الرعاية الاجتماعية والإسكان والصحة والتعليم.
    Par ailleurs, en sus des crédits budgétaires, le Gouvernement adopte chaque année des dispositions spéciales sur la protection sociale et les services sociaux à l'intention des personnes âgées vivant seules, des retraités et des handicapés. UN وبالإضافة إلى الإنفاق من الميزانية، تعتمد الحكومة أنظمة خاصة كل سنة بشأن الرعاية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية التي تستهدف المسنين والمتقاعدين والمعوقين.
    Le Monténégro s'est attaché à y donner suite en adoptant la loi sur le traitement des mineurs dans le cadre de la procédure pénale, en rédigeant un projet de loi sur la protection sociale et la protection de l'enfance, en organisant des activités en vue de créer une base de données très complète pour la protection de l'enfance et en jetant les bases du Plan d'action national pour l'enfance. UN واستناداً إلى هذه التوصيات، اعتمد الجبل الأسود قانون معاملة الأحداث في الإجراءات الجنائية، وأعدّ مشروع قانون بشأن الرعاية الاجتماعية ورعاية الطفل، واضطلع بأنشطة تهدف إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة لحماية الأطفال، وبدأ الأعمال التحضيرية لخطة العمل الوطنية للأطفال.
    L'Accord sur la protection sociale entre la Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie, avec un protocole d'application (Journal officiel, " Accords internationaux " , 6/01); UN - اتفاق بشأن الرعاية الاجتماعية بين البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، مع بروتوكول بشأن تنفيذ الاتفاق (الجريدة الرسمية، " الاتفاقات الدولية " العدد 6/2001)؛
    Le Gouvernement libanais a renforcé son cadre normatif en considération des droits de l'enfant en érigeant en infraction les sévices sexuels infligés à des enfants, le trafic des êtres humains et le mariage forcé, et en promulguant une loi sur la protection sociale et la protection de l'enfance, associée à une stratégie de promotion de la qualité de vie. UN وذكر أن حكومته قد عززت إطارها المعياري لحقوق الأطفال من خلال تجريم الاعتداء الجنسي على الأطفال والاتجار بهم وكذلك تزويجهم بالإكراه، وسن قانون بشأن الرعاية الاجتماعية ورعاية الطفل، مع وضع استراتيجية للرعاية.
    Cette assistance leur est accordée de la manière et conformément aux principes prévus dans la Loi du 12 mars 2004 sur la protection sociale (Journal officiel de 2009, no 175, al. 1362, tel que modifié). UN ويمنح هذا الدعم وفقاً للصيغة والمبادئ المنصوص عليها في القانون الصادر في 12 آذار/مارس 2004 بشأن الرعاية الاجتماعية (الجريدة الرسمية، 2009، رقم 175، الفقرة 1362، الصيغة المعدلة).
    L'Accord entre la Bosnie-Herzégovine et la République d'Autriche sur la protection sociale, avec un protocole d'application (Journal officiel de Bosnie-Herzégovine, " Accords internationaux " , 2/01); UN - اتفاق بشأن الرعاية الاجتماعية بين البوسنة والهرسك وجمهورية النمسا، مع بروتوكول بشأن تنفيذ الاتفاق (الجريدة الرسمية للبوسنة و الهرسك " الاتفاقات الدولية " ، العدد 2/2001)؛
    d) En conséquence de l'approbation d'un amendement en 2008, la loi sur la protection sociale des personnes handicapées prévoit la prise en charge (une seule fois) du coût d'une prothèse, d'un fauteuil roulant ou d'autres appareillages spécifiques fabriqués dans des usines nationales pour les enfants et les adultes handicapés; UN (د) ونتيجة للتعديل الذي تمت الموافقة عليه في عام 2008، يسمح القانون بشأن الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة بإعانة للوفاء بتكاليف/أسعار الأطراف الاصطناعية والكراسي المتحركة وغير ذلك من أجهزة الاحتياجات الخاصة التي تصنع في المصانع المحلية وهي إعانة تقدم مرة واحدة (عند الشراء) بالنسبة للأطفال وللأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation. UN 325- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التزاماتها بمقتضى العهد عندما تضع سياساتها بشأن الرعاية الاجتماعية والإسكان والصحة والتعليم.
    Le 27 décembre, le Conseil a approuvé une loi relative à la protection sociale des personnes vivant avec le VIH/sida. UN ففي 27 كانون الأول/ديسمبر، وافق مجلس النواب على قانون بشأن الرعاية الاجتماعية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more