"بشأن تلك المواضيع" - Translation from Arabic to French

    • sur ces sujets
        
    • sur ces questions
        
    • sur ces thèmes
        
    • sur ces points
        
    • sur ces trois sujets
        
    • portent sur des sujets
        
    Le Groupe de travail sur le commerce électronique a été prié d'examiner l'opportunité et la faisabilité de l'élaboration de règles uniformes sur ces sujets. UN وطلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن تلك المواضيع.
    Ils attendent avec intérêt les prochaines discussions sur ces sujets, et ont demandé des détails quant aux jalons menant au développement pour les trois cadres structurels. UN وأعربت عن تطلعها لإجراء مناقشات في وقت مبكر بشأن تلك المواضيع وطلبت توفير تفاصيل بشأن المراحل المؤدية إلى تطوير الأطر الهيكلية الثلاثة.
    La situation au Liban, en Libye et en République centrafricaine a également été commentée, certains membres espérant que le Conseil prenne des décisions concrètes sur ces questions afin de faciliter la stabilisation de ces pays. UN وكانت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ولبنان وليبيا موضع تعليقات أيضاً، وأعرب الأعضاء عن أملهم في قيام المجلس بعمل إيجابي بشأن تلك المواضيع بغية المساعدة في تحقيق استقرار الأوضاع في تلك البلدان.
    La seizième session de la Commission du développement durable a également constitué une tribune intergouvernementale qui a permis d'examiner les principales questions qui étaient au cœur de la Convention et de se préparer aux décisions sur ces questions. UN وقد أتاحت أيضا الدورة السادسة عشر للجنة التنمية المستدامة منتدى حكوميا دوليا أيضا لاستعراض القضايا الرئيسية من صميم ولاية الاتفاقية والاستعداد لاتخاذ قرارات تتعلق بالسياسة العامة بشأن تلك المواضيع.
    La phase de mise en application initiale, consistant à corriger et à mettre à jour le module de base et le module sur le personnel, a été menée à son terme. 1 atelier de formation sur ces thèmes a été organisé pour 80 participants. UN واستكملت مرحلة التنفيذ الأولي المتضمنة تحرير وتحديث النموذجين المتعلقين بالمؤسسة والموارد البشرية. وعقدت حلقة عمل تدريبية بشأن تلك المواضيع شارك فيها 80 شخصا
    Il a en outre organisé des panels et/ou ateliers parallèles en rapport avec les thèmes de l'année et les programmes ou activités que le réseau mène sur ces thèmes. UN وعلاوة على ذلك، نظمت حلقات نقاش و/أو حلقات عمل موازية تتعلق بمواضيع السنة وبالبرامج أو الأنشطة التي اضطلعت بها الشبكة بشأن تلك المواضيع.
    Il est rendu compte ci-après de ses délibérations et décisions sur ces points. UN ويرد أدناه عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن تلك المواضيع.
    2. La Commission a accueilli favorablement la proposition tendant à examiner plus avant l'opportunité et la possibilité d'entreprendre des travaux sur ces trois sujets dans l'avenir. UN 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع.
    2. Exprime ses remerciements à la Commission du droit international pour les travaux accomplis à sa cinquante-septième session, et engage la Commission à achever, à sa cinquante-huitième session, ceux de ses travaux qui portent sur des sujets qui sont presque terminés, en tenant compte des observations que les gouvernements ont formulées au cours des débats de la Sixième Commission et qu'ils pourraient présenter par écrit; UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي للعمل الذي أنجزته في دورتها السابعة والخمسين، وتشجع اللجنة على القيام خلال دورتها الثامنة والخمسين بإنهاء عملها بشأن تلك المواضيع التي هي على وشك الانتهاء منها، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الحكومات خلال مناقشات اللجنة السادسة ، وأي تعليقات خطية قد تقدمها الحكومات؛
    2. La Commission a accueilli favorablement la proposition tendant à examiner plus avant l'opportunité et la possibilité de travaux futurs sur ces sujets. UN 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع.
    2. La Commission a accueilli favorablement la proposition tendant à examiner plus avant l'opportunité et la possibilité d'entreprendre des travaux sur ces sujets. UN 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع.
    Conformément à cette position, outre la présentation d'un projet de résolution sur les assurances négatives de sécurité, notre délégation a, comme les années précédentes, présenté trois projets de résolution sur ces sujets. UN ووفقا لذلك الموقف، وعلاوة على تقديم مشروع قرار بشأن ضمانات الأمن السلبية، قدم وفد بلدنا، كما فعل في السنوات السابقة، ثلاثة مشاريع قرارات بشأن تلك المواضيع.
    Ils attendent avec intérêt les prochaines discussions sur ces sujets, et ont demandé des détails quant aux jalons menant au développement pour les trois cadres structurels. UN وأعربت عن تطلعها لإجراء مناقشات في وقت مبكر بشأن تلك المواضيع وطلبت توفير تفاصيل بشأن المراحل المؤدية إلى تطوير الأطر الهيكلية الثلاثة.
    C'est précisément sur ces sujets que le débat politique est le plus vif, et que des consensus sont à élaborer afin de sauvegarder des approches présentant le même caractère d'universalité que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN وتدور المناقشة السياسية الأكثر حيوية بشأن تلك المواضيع بالتحديد، ويجب أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء من أجل المحافظة على النهج التي تحمل الطابع العالمي نفسه مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    4. Pour aller dans cette voie, le Groupe d'experts sur les classifications internationales a recommandé que la Division de statistique de l'ONU convoque un groupe d'experts des classifications au second semestre de 1995 pour examiner trois questions et faire de nouvelles recommandations sur la base d'études à préparer sur ces questions. UN ٤ - وللتحرك في ذلك الاتجاه، أوصى فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الدولية الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بعقد دورة لفريق خبراء معني بالتصنيفات في الربع الثاني من عام ١٩٩٥ للنظر في ثلاثة مواضيع والتقدم بتوصيات جديدة عن اﻷساس الذي ستستند إليه الورقات التي ستُقدم بشأن تلك المواضيع.
    L'Unité du développement agricole et la Division des ressources naturelles ont déjà organisé deux séminaires au siège de la CEPALC avec les grandes sociétés minières du Chili et leurs syndicats au Chili (Conseil minier, Société nationale d'exploitation minière) et des représentants de la société civile locale du PAS Puna et des associations écologistes pour nouer un dialogue sur ces questions. UN 30 - ونظمت وحدة التنمية الزراعية وشعبة الموارد الطبيعية حتى الآن حلقتين دراسيتين في مقر اللجنة مع شركات التعدين الكبرى وشركاتها الفرعية في شيلي (مجلس التعدين، والشركة الوطنية للتعدين) ومع ممثلي المجتمع المدني المحلي في مرتفعات الأنديز ومع الجهات المعنية بحفظ البيئة لفتح باب الحوار معهم بشأن تلك المواضيع.
    M. Hart (Nigéria) (parle en anglais) : Le Nigéria se félicite vivement des rapports approfondis et succincts du Secrétaire général sur les points 57 a) et b) et 43 de l'ordre du jour à l'examen, et s'associe aux déclarations prononcées respectivement sur ces questions par la représentante d'Antigua-et-Barbuda et le représentant du Kenya au nom du Groupe des 77 et de la Chine et du Groupe africain. UN السيد هارت (نيجيريا) (تكلم بالإنكليزية): تقدر نيجيريا تقديرا عاليا تقريري الأمين العام الواضحين والوافيين بشأن البندين 57 (أ) و (ب) و 43 من جدول الأعمال، قيد المناقشة الآن، وتؤيد البيانين الذين أدلى بهما ممثلا انتيغوا وبربودا وكينيا بشأن تلك المواضيع بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين والمجموعة الأفريقية على الترتيب.
    Les débats sur ces thèmes subsidiaires se tiendront dans le cadre de la tâche principale de la session du Forum et de l'examen des questions intersectorielles et des points communs de l'ordre du jour tels qu'ils sont énumérés dans le programme de travail pluriannuel. UN وستُعقَد المداولات بشأن تلك المواضيع الفرعية الثلاثة في سياق المهمة الأساسية لدورة المنتدى، وذلك بالإضافة إلى المسائل الشاملة وبنود جدول الأعمال المشتركة على نحو ما وردت في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Les débats sur ces thèmes subsidiaires se tiendront dans le cadre de la tâche principale de la session du Forum et de l'examen des questions intersectorielles et des points communs de l'ordre du jour tels qu'ils sont énumérés dans le programme de travail pluriannuel. UN وستُعقَد المداولات بشأن تلك المواضيع الفرعية الثلاثة في سياق المهمة الأساسية لدورة المنتدى، وذلك بالإضافة إلى المسائل الشاملة وبنود جدول الأعمال المشتركة على نحو ما وردت في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Il est rendu compte ci-après de ses délibérations et décisions sur ces points. UN ويرد أدناه عرض لمداولات الفريق العامل وقراراته بشأن تلك المواضيع.
    Il a rappelé que lors de précédentes tentatives de codification de la règle de l'épuisement des recours internes, on avait évité de formuler des dispositions sur ces points. UN وذكَّر بأن المحاولات السابقة الهادفة إلى تدوين قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد تجنبت تفصيل أحكام بشأن تلك المواضيع.
    2. La Commission a accueilli favorablement la proposition tendant à examiner plus avant l'opportunité et la possibilité de travaux futurs sur ces trois sujets. UN 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع.
    2. Exprime ses remerciements à la Commission du droit international pour les travaux accomplis à sa cinquante-septième session, et engage la Commission à achever, à sa cinquante-huitième session, ceux de ses travaux qui portent sur des sujets qui sont presque terminés, en tenant compte des observations que les gouvernements ont formulées au cours des débats de la Sixième Commission et qu'ils pourraient présenter par écrit ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي للعمل الذي أنجزته في دورتها السابعة والخمسين، وتشجع اللجنة على القيام خلال دورتها الثامنة والخمسين بإنهاء عملها بشأن تلك المواضيع التي هي على وشك الانتهاء منها، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الحكومات خلال مناقشات اللجنة السادسة وأي تعليقات خطية قد تقدمها الحكومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more