:: Organisation d'ateliers sur l'application de la loi sur le Comité de coordination des opérations frontalières, et notamment le contrôle des fonctions exercées par ce dernier, conformément aux procédures établies | UN | :: تقديم حلقات عمل بشأن تنفيذ قانون مجلس تنسيق عمليات الحدود، بما في ذلك وظائف الرصد بموجب البروتوكولات المتفق عليها |
7. Un atelier national sur l'application de la loi sur la concurrence en Zambie s'est tenu en juillet 2000. | UN | 7- وقد عُقدت في تموز/يوليه 2000 حلقة عمل وطنية بشأن تنفيذ قانون المنافسة في زامبيا. |
En ce qui concerne les informations fournies sur l'application de la loi fédérale relative à la parité des rémunérations, le CCQA a estimé que, de toute évidence, cette législation n'allait jamais être appliquée intégralement. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات المقدمة بشأن تنفيذ قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، رأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه واضح تماما أن هذا القانون سوف لا ينفذ إطلاقا بالكامل. |
C'est ainsi qu'en 2004 la Cour suprême a adopté une décision sur l'application du Code de procédure pénale, déclarant irrecevables les témoignages obtenus de façon illégale ou par coercition. | UN | وفي عام 2004 مثلا، اتخذت المحكمة العليا قرارا بشأن تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية ينص على أن الأدلة التي تُحصَّل بطريقة غير مشروعة أو بالإكراه ليست مقبولة. |
Cours sur " l'application du droit et de la politique de la concurrence " | UN | دورة دراسية بشأن " تنفيذ قانون وسياسة المنافسة " |
c) La loi no XXXIX de 2001 sur l'entrée et le séjour des étrangers [ < < la loi sur les étrangers > > ] et le décret gouvernemental no 170/2001 portant application de la loi sur les étrangers; | UN | (ج) القانون رقم 39 لعام 2001 بشأن دخول وإقامة الأجانب [ " قانون الأجانب " ] والمرسوم الحكومي رقم 170/2001 بشأن تنفيذ قانون الأجانب؛ |
Le Comité permanent du Congrès national populaire chinois a récemment pris une décision sur l'application de la loi sur la nationalité chinoise dans le cas de la Région administrative spéciale de Hongkong. | UN | كما أن اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني الصيني قد اتخذت مؤخراً قراراً بشأن تنفيذ قانون الجنسية الصيني فيما يتعلق بالمنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ. |
Le Ministère de la justice a publié des directives sur l'application de la loi de 1993 sur les droits de l'homme et élaborera prochainement des directives à l'intention du secteur public concernant la loi sur la Charte des droits de l'homme. | UN | وقد نشرت وزارة العدل بعض المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ قانون حقوق الإنسان لعام 1993، وستضع في المستقبل مبادئ توجيهية للقطاع العام تتعلق بالقانون الخاص بشرعة حقوق الإنسان. |
3. Ouverture de pourparlers directs avec l'Ossétie du Sud sur l'application de la loi de restitution et les retours. | UN | 3 - بدء حوار مباشر مع أوسيتيا الجنوبية بشأن تنفيذ قانون رد الحق والعائدين. |
3. Poursuite des pourparlers directs sur l'application de la loi de restitution et les retours. | UN | 3 - مواصلة الحوار المباشر بشأن تنفيذ قانون رد الحق والعائدين. |
Dans ce contexte, un atelier sur l'application de la loi relative aux réunions pacifiques a été organisé en Slovénie à l'intention des fonctionnaires chargés de l'application de la loi. | UN | وفي هذا السياق، نظمت في سلوفينيا حلقة عمل بشأن تنفيذ قانون التجمع السلمي، واستهدفت الموظفين الإداريين المكلفين بتنفيذ القانون. |
3) Faire rapport, le cas échéant, au Comité permanent de sécurité et de politique étrangère du Grand Houral d'État de la Mongolie sur l'application de la loi de la Mongolie relative à son statut d'État exempt d'armes nucléaires, de la présente résolution et des autres textes législatifs adoptés conformément à ces instruments. | UN | `3 ' تقديم تقرير، حسب الحالة، إلى اللجنة الدائمة المعنية بشؤون الأمن والسياسة الخارجية التابعة للمجلس الأعلى لمنغوليا بشأن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وهذا القرار وسائر القوانين التشريعية المعتمدة طبقا لهما. |
3) Faire rapport, le cas échéant, au Comité permanent de sécurité et de politique étrangère du Grand Houral d'État de la Mongolie sur l'application de la loi de la Mongolie relative à son statut d'État exempt d'armes nucléaires, de la présente résolution et des autres textes législatifs adoptés conformément à ces instruments. | UN | `3` تقديم تقرير، حسب الحالة، إلى اللجنة الدائمة المعنية بشؤون الأمن والسياسة الخارجية التابعة للمجلس الأعلى لمنغوليا بشأن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وهذا القرار وسائر الإجراءات التشريعية المعتمدة طبقا لهما. |
3) Faire rapport, le cas échéant, à la Commission permanente du Parlement pour les questions de sécurité et de politique étrangère sur l'application de la loi relative au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, de la présente résolution et des autres textes légaux adoptés conformément à ces instruments. | UN | ' 3` تقديم تقرير، حسب الحالة، إلى اللجنة الدائمة المعنية بشؤون الأمن والسياسة الخارجية التابعة لبرلمان منغوليا بشأن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وهذا القرار وسائر القوانين التشريعية المعتمدة طبقا لهما. |
77. Le projet BrookingsBern, dont le Représentant est codirecteur, a participé au stage de formation sur l'application de la loi turque sur le dédommagement qui s'est tenu à Mersin (Turquie) du 15 au 20 juin 2006. | UN | 77- وشارك مشروع بروكنغز - بيرن، الذي يشترك الممثل في إدارته، في دورة تدريبية بشأن تنفيذ قانون التعويضات التركي في ميرسين بتركيا، في الفترة من 15 إلى 20 كانون الثاني/يناير 2006. |
- Révision de l'Ordonnance sur l'application de la loi sur la promotion des diplômés (le revenu de l'époux n'est plus pris en considération) (Saxe-Anhalt) | UN | تنقيح الأمر بشأن تنفيذ قانون النهوض بالتخرج (لا يوجد تقدير لدخل المرأة) (ساكسونيا - انهالت) |
Enfin, le HCDH a organisé fin juin 2012, en coopération avec le Ministère de la justice, une grande conférence d'examen nationale sur l'application du Code de procédure pénale, à laquelle ont assisté 165 juges, des procureurs, des officiers de police judiciaire, des hauts responsables du Gouvernement et des représentants d'ONG de toutes les provinces. | UN | وأخيراً، نظمت المفوضية بالتعاون مع وزارة العدل، مؤتمراً استعراضياً وطنياً رئيسياً بشأن تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية في نهاية حزيران/يونيه 2012، حضره 165 قاضياً وكذلك مدعون عامون وأفراد من الشرطة القضائية، ومحامون، ومسؤولون حكوميون وممثلون للمنظمات غير الحكومية من جميع المقاطعات. |
Organisé deux cours régionaux de formation à l'intention de juges et de procureurs généraux sur l'application du droit de la concurrence, ainsi qu'un cours de formation sur les techniques d'enquêtes et de collecte de preuves dans des affaires de concurrence pour le Kenya, la Zambie, le Malawi, le Zimbabwe, la RépubliqueUnie de Tanzanie et l'Afrique du Sud. | UN | :: واضطلع بدورتين تدريبيتين إقليميتين للقضاة والمدعين العامين بشأن تنفيذ قانون المنافسة، فضلاً عن تنظيم دورات تدريبية عن التحقيق وجمع الأدلة في القضايا المتعلقة بالمنافسة في كينيا وزامبيا وملاوي وزمبابوي وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا. |
g) Un cours de formation intensif sur l'application du droit de la concurrence a été organisé par la CNUCED à Pretoria du 1er au 7 décembre 2004 en coopération avec le Gouvernement sudafricain et avec l'appui financier de l'Allemagne; | UN | (ز) عقد الأونكتاد في بريتوريا في الفترة من 1 على 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، بالتعاون مع حكومة جنوب أفريقيا وبدعم مالي ألماني، دورة تدريبية مكثفة بشأن تنفيذ قانون المنافسة؛ |
c) La loi no XXXIX de 2001 sur l'entrée et le séjour des étrangers [ < < la loi sur les étrangers > > ] et le décret gouvernemental no 170/2001 portant application de la loi sur les étrangers; | UN | (ج) القانون رقم 39 لعام 2001 بشأن دخول وإقامة الأجانب [ " قانون الأجانب " ] والمرسوم الحكومي رقم 170/2001 بشأن تنفيذ قانون الأجانب؛ |