Sa délégation est également favorable à la rédaction d'une convention sur les droits des personnes âgées et à la nomination d'un Rapporteur spécial. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد أيضاً صياغة اتفاقية بشأن حقوق المسنين وتعيين مقرّر خاص. |
Elle a appelé de ses vœux une plus grande participation des personnes âgées aux initiatives de développement et la protection de leurs droits par l'adoption de mesures internationales sur le vieillissement, la nomination d'un rapporteur spécial sur le vieillissement et la rédaction d'un projet de convention sur les droits des personnes âgées. | UN | ودعت إلى زيادة مشاركة المسنين في عمليات التنمية وإلى حماية حقوقهم باعتماد سياسات دولية تتعلق بالشيخوخة، وتعيين مقرر خاص معني بمسألة الشيخوخة، ووضع مشروع اتفاقية بشأن حقوق المسنين. |
Le Groupe de travail des droits des personnes âgées et des personnes handicapées en Afrique, dont je suis le Président, a élaboré un premier protocole sur les droits des personnes âgées, qui a été soumis à la Commission de l'Union africaine | UN | وإبّان رئاستي لفريق العمل المعني بحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا صيغ أول بروتوكول بشأن حقوق المسنين وهو معروض حالياً على مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
Ces rapports mentionnent deux initiatives que le Chili appuie et en faveur desquelles il agira : la campagne menée en Amérique latine pour que soit élaborée une Convention relative aux droits des personnes âgées et la campagne en faveur de la nomination d'un rapporteur spécial sur les droits des personnes âgées. | UN | ويشير هذان التقريران إلى مبادرتين أيدتهما شيلي وستعمل على تعزيزهما: الجهود المبذولة في أمريكا اللاتينية لوضع اتفاقية بشأن حقوق المسنين والدعوة إلى تعيين مقرر خاص لحقوق المسنين. |
Politique nationale relative aux droits des personnes âgées | UN | السياسات الوطنية بشأن حقوق المسنين |
Dix-neuf pays avaient adopté d'autres dispositions législatives en faveur des droits des personnes âgées (voir tableau 1); la Turquie, par exemple, a adopté une loi sur la sécurité sociale et les soins de santé qui garantit le droit des retraités à ces soins. | UN | وهناك تسعة عشر بلدا قد نشرت تشريعا آخر بشأن حقوق المسنين )انظرالجدول ١(؛ وعلى سبيل المثال، دعمت تركيا تشريع الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية الذي يضمن للمتقاعدين من المسنين الحق في الرعاية الصحية. |
Face à la discrimination persistante et à la protection juridique insuffisante, l'heure est venue d'étudier de nouveaux mécanismes pour mieux protéger les droits des personnes âgées, comme la nomination d'un rapporteur spécial et l'élaboration d'une convention sur ces droits. | UN | 12 - نظرا لاستمرار التمييز وعدم كفاية الحماية القانونية، فقد آن الأوان لاستكشاف آليات جديدة لتحسين حماية حقوق المسنين. وتشمل هذه الآليات تعيين مقرر خاص ووضع اتفاقية بشأن حقوق المسنين. |
Au Mexique, une loi sur les droits des personnes âgées a été adoptée en 2002. | UN | 11 - وفي المكسيك، اعتمد عام 2002 قانون بشأن حقوق المسنين. |
Le débat entre les États Membres et la société civile sur la nécessité de nommer un rapporteur spécial et d'élaborer une convention sur les droits des personnes âgées s'est intensifié. | UN | 20 - ويدور النقاش بشكل متزايد فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني حول الحاجة إلى مقرر خاص واتفاقية بشأن حقوق المسنين. |
39. En 1995, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a adopté une observation générale sur les droits des personnes âgées énonçant que les États doivent adapter leur politique sociale et économique au vieillissement de leur population et inclure la question des personnes âgées dans leurs futurs rapports sur les droits de l'homme. | UN | 39- وفي سنة 1995، اعتمدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعليقاً عاماً بشأن حقوق المسنين شددت فيه على ضرورة أن تكيف الدول سياساتها الاجتماعية والاقتصادية لتلبية الاحتياجات المتصلة بشيخوخة السكان وتولي عناية أكبر للمسنين في إطار أنشطتها لرصد حقوق الإنسان ورفع التقارير عنها. |
56. Comme il est indiqué au paragraphe 20 ci-dessus, en février 2014, le Conseil de l'Europe a adopté une recommandation non contraignante sur les droits des personnes âgées, fondée sur certains textes existants telles que la Convention européenne des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la Charte sociale européenne. | UN | 56- كما ورد في الفقرة 20 أعلاه، اعتمد مجلس أوروبا في شباط/فبراير 2014، توصية غير ملزمة بشأن حقوق المسنين تستند إلى نصوص قائمة مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
La troisième Conférence nationale et internationale sur les droits des personnes âgées en Amérique latine et dans les Caraïbes, tenue en 2012, a débouché sur l'adoption de la Charte de San José, qui marque la volonté des pays d'améliorer les systèmes de protection sociale afin qu'ils répondent aux besoins des personnes âgées, en menant des actions dans les domaines de la sécurité sociale, de la santé et des services sociaux. | UN | 92- فيما يتعلق بالمسنين، عُقد في عام 2012 المؤتمر الوطني والدولي الثالث بشأن حقوق المسنين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث اعتُمد ميثاق سان خوسيه الذي يحدد اتفاق هذه البلدان على تحسين نظم الحماية الاجتماعية فيها لتلبية احتياجات المسنين عن طريق اتخاذ إجراءاتٍ في مجالات الضمان الاجتماعي والصحة والخدمات الاجتماعية. |
Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " La 18e célébration annuelle de la Journée internationale des personnes âgées : Un appel en faveur d'une convention relative aux droits des personnes âgées " | UN | إحاطة يقدمها قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة شؤون الإعلام بعنوان " الاحتفال السنوي الثامن عشر باليوم الدولي للمسنين: نداء من أجل وضع اتفاقية بشأن حقوق المسنين " |
Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " La 18e célébration annuelle de la Journée internationale des personnes âgées : Un appel en faveur d'une convention relative aux droits des personnes âgées " | UN | إحاطة يقدمها قسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة شؤون الإعلام بعنوان " الاحتفال السنوي الثامن عشر باليوم الدولي للمسنين: نداء من أجل وضع اتفاقية بشأن حقوق المسنين " |
Une attention particulière sera également accordée à la question du vieillissement de la population et à la situation des personnes âgées, dans le cadre du deuxième cycle d'examen et d'évaluation de la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid sur le vieillissement et de la convocation du groupe de travail à composition non limitée chargé de l'élaboration d'une convention relative aux droits des personnes âgées. | UN | وسيهتم البرنامج الفرعي أيضا بقضايا الشيخوخة وحالة المسنين، في سياق الاستعراض والتقييم الثاني لخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، وعقد اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإعداد اتفاقية بشأن حقوق المسنين. |
Nous invitons la Commission du développement social à recommander aux États Membres d'étudier la création éventuelle de mécanismes destinés à mieux protéger les droits de toutes les personnes âgées, notamment la nomination d'un rapporteur spécial et l'élaboration d'une convention sur ces droits. | UN | 16 - نحث لجنة التنمية الاجتماعية على أن توصي بأن تستكشف الدول الأعضاء إمكانية إنشاء آليات جديدة لتوفير حماية أفضل لحقوق جميع المسنين من النساء والرجال، بما في ذلك تعيين مقرر خاص ووضع اتفاقية بشأن حقوق المسنين. |