"بشأن خصخصة" - Translation from Arabic to French

    • sur la privatisation
        
    • concernant la privatisation
        
    • de privatiser
        
    L'Assemblée nationale a également adopté deux lois sur la privatisation des entreprises publiques et des services communautaires publics. UN كما اعتمدت الجمعية الوطنية قانونين بشأن خصخصة المؤسسات العامة والخدمات العامة الأهلية.
    Les chefs de gouvernement ont été saisis par le Premier Ministre de Saint-Vincent-et-les Grenadines d'un rapport sur la privatisation de la LIAT. UN تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس وزراء سان فنست وجزر غرينادين بشأن خصخصة شركة LIAT.
    1995 - Politique des transports maritimes : Colloque sur la privatisation/commercialisation des transports maritimes [non mandaté] UN ٥٩٩١ - محفل لسياسة النقل البحري بشأن خصخصة/تسويق النقل البحري؛ ]غير مفوﱠض[
    A donné des conseils concernant la privatisation de la compagnie aérienne royale jordanienne UN قدم المشورة بشأن خصخصة الخطوط الجوية الملكية الأردنية
    Selon un récent rapport concernant la privatisation des terres en Azerbaïdjan, compte tenu de la structure patriarcale de la famille type dans le pays, ce sont généralement les hommes qui sont propriétaires des terres privatisées. UN 39 - ومضت تقول إنه وفقا لتقرير صدر مؤخرا بشأن خصخصة الأراضي في أذربيجان، تؤول للرجال عموما هذه الممتلكات المخصخصة نظرا إلى النظام الأبوي السائد في الأسرة الأذربيجانية التقليدية.
    Ainsi, les décisions de privatiser ou non les services qui affectent les droits fondamentaux de la personne, tels que le droit à l'eau, à l'éducation et à la santé seront prises avec la participation de ceux que ces décisions touchent le plus. UN وبذلك يتم اتخاذ القرارات بشأن خصخصة الخدمات التي تمس حقوق الإنسان الأساسية، مثل الماء والتعليم والصحة، أو عدم خصخصتها، بمشورة الفئات الأكثر تأثرا بنتائج تلك القرارات.
    L'organisation a également participé à des réunions de l'Eastern Economics Association, dont en 2007, sur les données économiques de la guerre et de la paix; enfin sur la privatisation des guerres et conflits (2008). UN كما حضرت دورات الرابطة الاقتصادية الشرقية، بما في ذلك في عام 2007، بشأن اقتصادات الحرب والسلم؛ وفي عام 2008، بشأن خصخصة الحروب والنزاعات.
    Elle a adopté la loi sur les armoiries de la Bosnie-Herzégovine, la loi sur la politique douanière et de nombreux accords internationaux mais n'a adopté ni la loi-cadre sur la privatisation des banques et des entreprises ni la loi sur les télécommunications. UN واعتمد القانون المعني بخاتم دولة البوسنة والهرسك والقانون المتعلق بسياسة الجمارك، واتفاقات دولية عديدة. بيد أنه لم يعتمد القانون اﻹطاري بشأن خصخصة المصارف والشركات والقانون الخاص بالاتصالات اللاسلكية.
    7.2 Pour ce qui est de la législation portant privatisation, l'État partie indique qu'en ce qui concerne le cas de l'auteur, c'est la loi LXXVIII de 1993 sur la privatisation des immeubles d'habitation qui s'applique. UN ٧-٢ وفيما يتعلق بقوانين الخصخصة، ذكرت الدولة الطرف أن القانون الواجب التطبيق على حالة مقدم البلاغ هو القانون الثامن والسبعون لعام ١٩٩٣ بشأن خصخصة ملكية المساكن.
    Le 12 juin 2014, le Rapporteur spécial a participé à une manifestation informelle et à une réunion d'experts sur la privatisation dans l'éducation, organisées par la Global Initiative for Economic, Social and Cultural Rights, en collaboration avec la Privatisation in Education Research Initiative, à l'occasion de la vingt-sixième session du Conseil des droits de l'homme. UN 25 - وفي 12 حزيران/يونيه، شارك المقرر الخاص في اجتماع جانبي واجتماع لخبراء بشأن خصخصة التعليم، قامت بتنظيمه المبادرة العالمية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالاشتراك مع مبادرة الخصخصة في البحوث التربوية بمناسبة انعقاد الدورة السادسة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان.
    46. Les informations les plus récentes dont on dispose sur la privatisation de l'eau montrent qu'elle engendre parfois un gain d'efficacité mais qu'elle entraîne en général une augmentation des prix que les plus pauvres ne peuvent supporter. UN 46- وتفيد الأدلة التي توفرت مؤخراً بشأن خصخصة قطاع المياه أن هذه الخصخصة، وإن كان من شأنها تحسين الكفاءة في بعض الحالات، إلا أنها تعني في كثير من الأحيان رفع الأسعار، التي لا يقوى أشد المستهلكين فقراً على تحملها.
    Fourniture de conseils juridiques sur la privatisation ou la liquidation de 200 entreprises parmi celles du secteur socialisé non encore privatisées ou liquidées et constitution en société des deux dernières entreprises publiques, y compris des conseils sur la gouvernance des entreprises UN إسداء المشورة القانونية بشأن خصخصة/تصفية 200 مؤسسة من المؤسسات التجارية المتبقية المملوكة ملكية اجتماعية، وبشأن اندماج المؤسستين المتبقيتين المملوكتين للقطاع العام، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن إدارة الشركات
    40. Les informations les plus récentes dont on dispose sur la privatisation de l'eau montrent que, dans certains cas, elle peut engendrer un gain d'efficacité, mais qu'elle entraîne généralement une augmentation des prix que les plus pauvres ne peuvent supporter. UN 40- وتشير أدلة قدمت مؤخراً بشأن خصخصة قطاع المياه إلى أنه بالرغم من أن هذه الخصخصة يمكن أن تؤدي في بعض الحالات إلى زيادة الكفاءة، إلا أنها غالباً ما ترفع الأسعار، بحيث لا يتمكن أشد الناس فقراً من تحمُلّها.
    Dans le domaine de la gestion des aéroports et des installations et services de route, l'OACI a tenu un séminaire sur la privatisation des aéroports pour les États des Caraïbes, d'Amérique du Nord, d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud, à Guatemala en décembre 1999. UN 77 - وفي مجال إدارة المطارات ومرافق الطرق، عقدت المنظمة حلقة دراسية بشأن خصخصة مطارات الدول في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية، في غواتيمالا سيتي في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    20. Loi (11 août 1994, No 26–F3) portant modification et complément de la loi de la RSFSR sur la privatisation des logements. UN ٢٠ - القانون )١١ آب/أغسطس ١٩٩٤، رقم 26-F3( المعدﱢل والمكمﱢل لقانون الجمهورية الروسية " بشأن خصخصة المساكن الموجودة " .
    Une étude sur la privatisation des services liés à l'eau à Manille montre qu'elle a eu quelques effets positifs puisqu'entre 1997 et 2003, 1 million de personnes supplémentaires ont été raccordées au réseau, mais que le prix a aussi augmenté de 425 %, rendant ces services trop chers pour les pauvres. UN وتظهر دراسة أجريت بشأن خصخصة خدمات المياه في مانيلا() بعض الآثار الإيجابية، حيث تم ربط مليون شخص إضافي بشبكة توزيع المياه بين عامي 1997 و2003، ولكن السعر ارتفع أيضاً بنسبة 425 في المائة، فجعل هذه الخدمات باهظة الثمن بالنسبة للفقراء.
    Cette mesure m'a permis, le 16 avril 2002, de prendre deux décisions pour mettre fin au gel sur la loi de la RS concernant la privatisation des appartements qui sont propriété de la collectivité, que j'avais moi-même imposé en décembre 2001. UN وبعد ذلك، وفي 16 نيسان/أبريل 2002، كان بمقدوري إصدار قرارين برفع التجميد المفروض على قانون جمهورية صربسكا بشأن خصخصة الشقق السكنية التي كانت مملوكة للدولة، الذي كنت قد أصدرته من قبل في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    5.5 M. Somers fait valoir qu'en tant que victimes de persécutions politiques sous l'ancien régime, lui-même et sa mère sont particulièrement désavantagés par la loi et la pratique actuelles concernant la privatisation de biens (de l'État). UN ٥-٥ ويدعي السيد سومرز أنه يتعرض هو ووالدته، بوصفهما من ضحايا الاضطهاد السياسي في ظل النظام السابق، ﻷضرار معينة في ظل القوانين والممارسات السارية حاليا في هنغاريا بشأن خصخصة ممتلكات )الدولة(.
    Les 24 et 25 octobre, le Conseil des ministres a reporté de six mois la décision de privatiser le port de Bujumbura afin de permettre à une société d'audit indépendante d'évaluer la valeur réelle de l'actif. UN 25 - وفي يومي 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر، أرجأ مجلس الوزراء لمدة ستة أشهر قرارا بشأن خصخصة ميناء بوجومبورا، لإتاحة الوقت الكافي لشركة مستقلة لمراجعة الحسابات لتقدير القيمة الحقيقية للأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more