"بشأن مساءلة" - Translation from Arabic to French

    • sur la responsabilité
        
    • concernant l'exercice de l
        
    • sur la mesure dans laquelle la responsabilité
        
    Le Groupe est chargé de régler les demandes de telle manière que les fonctionnaires ne saisissent pas par la suite le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et de faire des recommandations, le cas échéant, sur la responsabilité du personnel de direction dans ces affaires. UN ومن مهام الوحدة السعي إلى إيجاد تسوية بشأن الطلبات بحيث لا يرفع الموظف بعد ذلك دعواه أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وتقديم توصيات، أينما أمكن، بشأن مساءلة المديرين عن المسائل موضوع الطلبات.
    27. Au cours de la période considérée, le Service a prêté son concours à l'Équipe spéciale du Comité permanent interorganisations sur l'espace humanitaire, et aux travaux du Comité permanent interorganisations sur la responsabilité de la communauté humanitaire. UN 27- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت الدائرة في فرقة العمل المعنية بالحيّز الإنساني التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وكذلك في أعمال تلك اللجنة بشأن مساءلة مجتمع الأنشطة الإنسانية.
    18. En 2010, le Bureau de la déontologie a développé un module de formation sur la responsabilité des supérieurs hiérarchiques en matière de déontologie, insistant sur la responsabilité qui leur incombe de mettre la théorie en pratique pour adopter un comportement éthique. UN 18 - في عام 2010، وضع مكتب الأخلاقيات برنامج تدريب بشأن مساءلة المشرفين عن الأخلاقيات ركز فيه على مسؤوليات المشرفين عن الالتزام بـ " افعل ما تقول " فيما يتعلق بالسلوك الأخلاقي.
    Au paragraphe 42 de sa résolution 68/254, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions concernant l'exercice de l'action récursoire contre tout fonctionnaire auteur de violation de la légalité onusienne. UN 185 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 42 من قرارها 68/254، إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن مساءلة جميع الأفراد في الحالات التي أفضت فيها أي انتهاكات للقواعد والإجراءات المتبعة في المنظمة إلى خسارة مالية.
    Le Comité a également recommandé d'établir des dossiers d'information sur la mesure dans laquelle la responsabilité des États parties est engagée par des actes de particuliers ainsi que sur les recours appropriés recommandés par les organes de suivi des traités et l'application des vues des États parties [Protocole facultatif, art. 7 3), 4) et 5)]. UN وأوصت اللجنة أيضا بإعداد ورقات معلومات أساسية بشأن مساءلة الدول الأطراف عن سلوك فعاليات ليست أجهزة للدولة، وسبل الإنصاف الموصى بها في معاهدات حقوق الإنسان، وتنفيذ الدول الأطراف للآراء المعرب عنها (البروتوكول الاختياري، المواد 7 (3) و (4) و (5)).
    Il accueille favorablement toutes ces initiatives et invite le Groupe de travail sur la responsabilité en matière de gestion du Comité exécutif pour la paix et la sécurité et l'Équipe spéciale du Comité exécutif pour les affaires humanitaires à s'inspirer des travaux déjà menés par les États Membres sur la responsabilité des cadres dans la prévention de l'exploitation et des abus sexuels. UN وترحب اللجنة الخاصة بهذه المبادرات وتشجع الفريق العامل المعني بالمساءلة الإدارية التابع للجنة التنفيذية للسلام والأمن وفرقة العمل التابعة للجنة الشؤون الإنسانية على تحسين الاستفادة من العمل الذي أنجزته الدول الأعضاء سلفا بشأن مساءلة القيادة عن منع الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    Il accueille favorablement toutes ces initiatives et invite le Groupe de travail sur la responsabilité en matière de gestion du Comité exécutif pour la paix et la sécurité et l'Équipe spéciale du Comité exécutif pour les affaires humanitaires à s'inspirer des travaux déjà menés par les États Membres sur la responsabilité des cadres dans la prévention de l'exploitation et des abus sexuels. UN وترحب اللجنة الخاصة بهذه المبادرات وتشجع الفريق العامل المعني بالمساءلة الإدارية التابع للجنة التنفيذية للسلام والأمن وفرقة العمل التابعة للجنة الشؤون الإنسانية على تحسين الاستفادة من العمل الذي أنجزته الدول الأعضاء سلفا بشأن مساءلة القيادة عن منع الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    C'est pourquoi nous sommes heureux de relever que le rapport du Conseil de sécurité publié cette année aborde de manière novatrice les problèmes soulevés à l'Assemblée sur la responsabilité et la transparence du Conseil dans ses méthodes de travail en tant qu'organe de l'ONU. UN لذلك، فمن دواعي السرور أن نلاحظ أن تقرير مجلس الأمن هذا العام يمثل نهجا جديدا في معالجة نفس المسائل التي كانت قد أثيرت في هذه الجمعية بشأن مساءلة المجلس وشفافيته في أداء عمله باعتباره جهازا من أجهزة الأمم المتحدة.
    Adopter une convention juridiquement contraignante sur la responsabilité des entreprises qui consacre les droits des peuples autochtones, y compris le droit de donner leur consentement libre, préalable et en connaissance de cause aux projets d'aménagement du territoire touchant les terres et les communautés autochtones. UN 14 - اعتماد اتفاقية ملزمة قانونيا بشأن مساءلة الشركات، تدعم حقوق السكان الأصليين، بما فيها الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة على أي مشروع إنمائي يمس أراضي السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية.
    Le Groupe de travail sur la responsabilité en matière de gestion du Comité exécutif pour la paix et la sécurité (CEPS) et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires (CEAH) devraient s'inspirer des travaux déjà menés par les États Membres sur la responsabilité des cadres dans la prévention de l'exploitation et des abus sexuels. UN 10 - ينبغي أن يعمل الفريق العامل المعني بالمساءلة الإدارية التابع للجنة التنفيذية للسلام والأمن واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية على تحسين الاستفادة من العمل الذي أنجزته الدول الأعضاء بشأن مساءلة القيادة منعا للاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي
    89. Nous appuyons l'adoption d'une convention juridiquement contraignante sur la responsabilité des entreprises qui consacre les droits des peuples autochtones, y compris celui d'exprimer notre consentement préalable, librement et en toute connaissance de cause, pour toute activité des États ou des sociétés transnationales affectant nos terres, territoires ou communautés. UN 89- إننا نؤيد اعتماد اتفاقية ملزمة قانونياً بشأن مساءلة الشركات تدعم حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك موافقتنا الحرة والمسبقة والمستنيرة على أي نشاط تقوم به الدول أو الشركات عبر الوطنية ويؤثر على أراضينا أو أقاليمنا أو مجتمعاتنا.
    f) Élaborer une convention des Nations Unies sur la responsabilité des entreprises, et rétablir le Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales, doté d'un mandat plus élargi et des ressources qui lui permettront de surveiller les infractions commises par les sociétés et d'y remédier; UN (و) وضع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن مساءلة الشركات، وإعادة مركز الأمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية مع توسيع ولايته وتزويده بالموارد اللازمة لرصد الانتهاكات التي ترتكبها الشركات وتصحيحها؛
    Réunion officieuse à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix avec le Groupe d'experts juridiques chargés de conseiller sur la responsabilité des fonctionnaires de l'ONU et des experts en mission concernant les infractions commises dans les opérations de maintien de la paix (organisée par la Section des pratiques optimales de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix) UN جلسة غير رسمية لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، مع فريق الخبراء القانونيين المعني بتقديم المشورة بشأن مساءلة موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات عن الأعمال الإجرامية المرتكبة في عمليات حفظ السلام (تنظمها وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بإدارة عمليات حفظ السلام)
    Le Comité a tenu sa soixante-cinquième session du 13 au 31 janvier 2014. Durant cette session, il a tenu une retraite sur la responsabilité des États parties pour ce qui est d'appliquer la Convention sur les droits de l'enfant et sur l'importance d'élaborer des indicateurs pour mesurer les efforts consentis et résultats obtenus par eux dans trois domaines (structure, processus et produits) et les aider à produire les rapports. UN 7 - وعقدت لجنة حقوق الطفل دورتها الخامسة والستين في الفترة من 13 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2014، نظمت خلالها معتكفا بشأن مساءلة الدول الأطراف عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأهمية وضع مؤشرات لقياس ما تبذله الدول الأطراف من جهود وما تُحقّقه من نتائج في ثلاثة مجالات للمساءلة (الهيكل والعملية والنتائج) ومساعدة الدول الأطراف في عملية الإبلاغ.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-neuvième session des propositions concernant l'exercice de l'action récursoire contre tout fonctionnaire qui, en enfreignant les règles et les procédures de l'Organisation, occasionne des pertes financières pour celle-ci (voir résolution 68/254, par. 42). UN ٣٨ - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 42 من قرارها 68/254، أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والستين مقترحات بشأن مساءلة جميع الأفراد حيثما أفضت أي انتهاكات للقواعد والإجراءات المتبعة في المنظمة إلى خسارة مالية.
    Le Comité a également recommandé d'établir des dossiers d'information sur la mesure dans laquelle la responsabilité des États parties est engagée par des actes de particuliers ainsi que sur les recours appropriés recommandés par les organes de suivi des traités et l'application des vues des États parties [Protocole facultatif, art. 7 3), 4) et 5)]. UN وأوصت اللجنة أيضا بإعداد ورقات معلومات أساسية بشأن مساءلة الدول الأطراف عن سلوك فعاليات ليست أجهزة للدولة، وسبل الإنصاف الموصى بها في معاهدات حقوق الإنسان، وتنفيذ الدول الأطراف للآراء المعرب عنها (البروتوكول الاختياري، المواد 7 (3) و (4) و (5)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more