"بشأن مشروع قانون" - Translation from Arabic to French

    • sur le projet portant constitution d
        
    • sur le projet de loi portant
        
    • sur un projet de loi
        
    • concernant le projet de loi sur
        
    • sur le projet de code
        
    • sur ce projet de loi ont
        
    • sur le projet de loi sur
        
    • sur le projet de loi relatif à
        
    • au sujet du projet de loi
        
    • sur le projet de loi relatif aux
        
    • sur la loi de
        
    • à un projet de loi
        
    • à propos du projet de loi
        
    Conscient que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorro habilités à voter, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Conscient que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorro habilités à voter, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Réunions de consultation sur le projet de loi portant création de la CENI et relatif au budget de celle-ci UN عقد اجتماعات لتقديم المشورة بشأن مشروع قانون لإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية ووضع ميزانية لها
    À l'issue de sa mission au Honduras, et du fait de ses recommandations, les autorités ont engagé des consultations sur un projet de loi visant à élaborer un mécanisme de protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN وبعد زيارتها لهندوراس، بدأت السلطات، نتيجة لتوصياتها، مشاورات بشأن مشروع قانون ومشروع وضع آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Consciente que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorro habilités à voter, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Consciente que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorro habilités à voter, UN وإذ تعلم أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Consciente que les négociations entre la Puissance administrante et le Gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorros habilités à voter, UN وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Consciente que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorros habilités à voter, UN وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Consciente que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place une procédure de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorros habilités à voter, UN وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد وضعت صيغة لعملية قيام الناخبين الشامورو المؤهلين بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Conscient que les négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur le projet portant constitution d'un État libre associé de Guam ont été interrompues et que Guam a mis en place un processus de vote pour l'autodétermination à l'intention des électeurs chamorros habilités à voter, UN وإذ تدرك أن المفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم بشأن مشروع قانون كمنولث غوام قد توقفت وأن غوام قد نظمت عملية يقوم بموجبها الناخبون الشامورو المؤهلون بالتصويت من أجل تقرير مصيرهم،
    Les vastes consultations menées par le Gouvernement et la commission parlementaire compétente sur le projet de loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme n'ont cessé de prendre du retard. UN وكان هناك تأخير مستمر في المشاورات الواسعة النطاق للحكومة واللجنة البرلمانية المعنية بشأن مشروع قانون إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Faute d'accord entre le PCN et le MPLS sur le projet de loi portant création de la commission nationale indépendante pour les droits de l'homme, celle-ci n'a toujours pas vu le jour. UN 51 - ونظرا إلى عدم وجود اتفاق بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن مشروع قانون لتأسيس لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، لم تطرأ تطورات فيما يتصل بتأسيس اللجنة.
    Consciente que la Puissance administrante et le Gouvernement du territoire poursuivent leurs négociations sur le projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam ainsi que sur le statut futur du territoire, l'accent étant mis sur les questions de l'évolution des relations entre les États-Unis d'Amérique et Guam, l'autodétermination des Chamorros et la participation de Guam aux travaux des organisations internationales, UN وإذ تعي المفاوضات المستمرة بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مشروع قانون كومنولث غوام وبشأن مركز اﻹقليم في المستقبل، مع التركيز بوجه خاص على مسائل تطور العلاقة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وغوام، وحق تقرير المصير لشعب شامورو ومشاركة غوام في المنظمات الدولية،
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a achevé sa série de consultations publiques avec les victimes du conflit et autre parties prenantes y compris les femmes et les enfants sur un projet de loi définissant la structure d'une commission Vérité et réconciliation. UN وأجرت وزارة السلام والتعمير سلسلة من المشاورات العامة التي عقدتها مع ضحايا النزاع وأصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والأطفال، بشأن مشروع قانون سوف يضع إطارا للجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    L'Uruguay n'est pas doté d'un institut national des droits de l'homme, mais les discussions sur un projet de loi pour la création d'un tel organisme sont conduites à l'heure de la séance en cours par le Gouvernement uruguayen et la société civile. UN وعلى الرغم من أنه ليس لأوروغواي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تجري كل من الحكومة والمجتمع المدني مناقشات بشأن مشروع قانون لإنشاء مثل هذه الهيئة.
    Le Bureau électoral de la MANUI a présenté les aspects techniques, opérationnels et financiers des différents systèmes, et a facilité la conclusion d'un accord entre les principaux groupes parlementaires sur un projet de loi électorale. UN وحدد ممثلي الخاص والخبراء الانتخابيون الوطنيون الخطوط العريضة للآثار التقنية والتشغيلية والمالية المترتبة على مختلف النظم الانتخابية، وسهلوا التوصل إلى اتفاق بين المجموعات البرلمانية الرئيسية بشأن مشروع قانون انتخابي.
    Des orientations et des conseils ont été fournis au groupe parlementaire féminin concernant le projet de loi sur l'égalité des sexes qui a été déposé au Parlement national pour examen. UN بالمسائل الجنسانية من أجل صياغة وتحليل وعرض قوانين بشأن مشروع قانون المساواة بين الجنسين المقدم لينظر
    Par ailleurs, on relève que ce n'est pas vraiment la première fois que la Sixième Commission s'intéresse à ce sujet, l'ayant indirectement abordé à l'occasion de l'examen d'autres questions, notamment les travaux de la Commission du droit international sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité et le sujet de l'obligation d'extrader ou de juger (principe aut dedere aut judicare). UN وما فتئت الإشارة ترد بأن الموضوع ليس جديدا كليا على أعمال اللجنة السادسة، حيث تم التطرق له بصورة غير مباشرة فيما يتصل ببنود أخرى منها أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها والموضوع المتعلق بواجب التسليم أو المحاكمة.
    Les délibérations entre la Commission de Guam sur l'autodétermination et le Gouvernement américain sur ce projet de loi ont repris en 1989 et se sont poursuivies jusqu'en 1997, sans succès (voir A/AC.109/2000/6, par. 19 à 22, A/AC.109/1192, par. 19 à 37 et A/AC.109/2018, par. 74 à 83). UN 14 - واستؤنفت المناقشات بين لجنة غوام لتقرير المصير وحكومة الولايات المتحدة بشأن مشروع قانون الكمنولث في عام 1989، واستمرت حتى نهاية عام 1997 من دون التوصل إلى قرار (انظر A/AC.109/2000/6، الفقرات 19-22 و A/AC.109/1192، الفقرات 19-37 و A/AC.109/2018، الفقرات 74-83).
    Paragraphe 67 : parvenir à un accord avec le Parlement sâme sur le projet de loi sur les minéraux UN الفقرة 67: التوصل إلى اتفاق مع برلمان شعب السامي بشأن مشروع قانون التعدين
    Ce forum a émis des recommandations qui ont été communiquées à l'Assemblée nationale pour examen lors de ses délibérations sur le projet de loi relatif à la décentralisation. UN وأُحيلت توصيات المنتدى إلى الجمعية العامة لتنظرها وهي تتداول بشأن مشروع قانون اللامركزية.
    Des consultations étaient en cours au sujet du projet de loi relatif au mariage et au divorce. UN وتجرى حالياً مشاورات بشأن مشروع قانون الزواج والطلاق.
    466. Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur le projet de loi relatif aux enfants, qui porte notamment sur la garde des enfants. UN 466- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مشروع قانون يتصل بالأطفال ويتناول، في جملة أمور، مسألة حضانة الأطفال.
    :: Conseillé le bureau du PNUD à Dhaka et plusieurs organisations non gouvernementales du Bangladesh sur la loi de 1998 relative à la Commission des droits de l'homme au Bangladesh et sa conformité avec les normes du droit humanitaire international; UN :: قــدم المشورة إلى مكتب الأمم المتحدة في دكـا وعدة منظمات غير حكومية بنغالية بشأن مشروع قانون اللجنة البنغالية لحقوق الإنسان لعام 1998 وتطابقـه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    73. Après qu'une commission a réservé un accueil favorable à un projet de loi, le texte proposé peut alors être examiné dans une des chambres. UN ٧٣- وعندما تتخذ اللجنة قرارا مواتيا بشأن مشروع قانون يعرض التشريع المقترح بعد ذلك على الجلسة لمناقشة مفتوحة.
    Les observations formulées à propos du projet de loi sur la justice pour mineurs, en consultation avec l'UNICEF, en sont un exemple. UN ومن الأمثلة على هذا النشاط التعليقات التي أبدتها بشأن مشروع قانون قضاء الأحداث، بالتشاور مع اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more