Les principales conclusions de ce rapport sont brièvement résumées ci-après : | UN | وترد فيما يلي النتائج الرئيسية لهذا المنشور بصورة موجزة. |
A la suite du débat sur les modalités de coopération, le Groupe d'experts a brièvement examiné la question de leur financement. | UN | وبعد مناقشة وسائل التعاون، تناول اجتماع فريق الخبراء بصورة موجزة مسألة تمويلها أيضا. |
Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. | UN | ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً. |
126. Comme on l'a vu aux paragraphes 111 à 119, le terme " manque à gagner " exprime de manière condensée une notion fort complexe. | UN | 126- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 111 إلى 119 أعلاه تعبر عبارة " الكسب الفائت " بصورة موجزة عن مفهوم معقد جداً. |
Je me bornerai donc à rappeler brièvement nos positions. | UN | ولذا فإني سأقتصر على التذكير بموقفنا بصورة موجزة. |
Les activités institutionnelles ayant été résumées plus haut, on se contentera de les évoquer brièvement dans la présente section. | UN | وقد ورد أعلاه موجز للعمل المؤسسي، ولذلك لن يشار إليه في هذا الفرع إلا بصورة موجزة. |
Le dernier cas est brièvement traité à la section V, qui porte sur le droit à la santé. | UN | وسيتم تناول النوع الأخير بصورة موجزة في الفرع الخامس المتعلق بالحق في الصحة. |
Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. | UN | ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً. |
Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. | UN | ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً. |
D'autres questions opérationnelles, parmi lesquelles l'utilisation des nouveaux moyens supplémentaires de surveillance aérienne, ont également été abordées et discutées brièvement. | UN | وأثيرت أيضا مسائل تنفيذية أخرى، بما في ذلك استخدام وسائل إضافية جديدة للاستطلاع الجوي، ونوقشت بصورة موجزة. |
Je voudrais à cette occasion informer brièvement l'Assemblée des tendances et évolutions récentes dans mon pays. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطلع الجمعية العامة بصورة موجزة على التطورات والاتجاهات التي تجـــري فــــي بلدي مؤخرا. |
Enfin, je souhaite aborder brièvement la question de l'augmentation du nombre des membres de la Commission du désarmement. | UN | وأخيراً، أود أن أتناول بصورة موجزة قضية توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
Ces préparatifs sont brièvement examinés dans le présent rapport. | UN | وقد جرى تناول هذه اﻷعمال التحضيرية بصورة موجزة في هذا التقرير. |
Je voudrais me concentrer brièvement sur quelques questions essentielles de notre ordre du jour national. | UN | واسمحوا لي أن أركز بصورة موجزة على بعض القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا الوطني. |
Je voudrais aussi brièvement que possible présenter les faits. | UN | وأود أن أورد الحقائق بصورة موجزة بقدر اﻹمكان. |
126. Comme on l'a vu aux paragraphes 111 à 119, le terme " manque à gagner " exprime de manière condensée une notion fort complexe. | UN | 126- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 111 إلى 119 أعلاه تعبر عبارة " الكسب الفائت " بصورة موجزة عن مفهوم معقد جداً. |
145. Comme on l'a vu aux paragraphes 111 à 119, le terme < < manque à gagner > > exprime de manière condensée une notion fort complexe. | UN | 145- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 130 إلى 138 أعلاه تعبر عبارة " الكسب الفائت " بصورة موجزة عن مفهوم معقد جداً. |
126. Comme on l'a vu aux paragraphes 111 à 119, le terme < < manque à gagner > > exprime de manière condensée une notion fort complexe. | UN | 126- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 111 إلى 119 أعلاه تعبر عبارة " الكسب الفائت " بصورة موجزة عن مفهوم معقد جداً. |
Le Comité note que des efforts ont en effet été accomplis pour présenter les 26 réalisations attendues et les 32 indicateurs de succès de façon concise. | UN | وتلاحظ اللجنة بذل جهود لصياغة الإنجازات المتوقعة البالغ عددها 26 إنجازا ومؤشرات الإنجاز البالغ عددها 32 مؤشرا بصورة موجزة. |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | ويقدَّم التقرير بصورة موجزة نظراً لمحدودية عدد الكلمات المسموح بها. |
De par sa nature, la procédure du recours devant une cour d'appel est très sommaire et exempte de formalités, en vue d'en rendre l'exercice efficace. | UN | ووفقاً لطبيعة الإجراء، يجري تنفيذه أمام محكمة طعون بصورة موجزة وخالية من الشكليات بغية تفعيل ممارسة الحماية. |
Ce jugement n’est que sommairement motivé. | UN | غير أن هذا القرار بين اﻷسباب بصورة موجزة فقط. |