"بصورة موجزة" - Translation from Arabic to French

    • brièvement
        
    • manière condensée
        
    • façon concise
        
    • une forme résumée
        
    • résumées
        
    • sommaire
        
    • que sommairement
        
    Les principales conclusions de ce rapport sont brièvement résumées ci-après : UN وترد فيما يلي النتائج الرئيسية لهذا المنشور بصورة موجزة.
    A la suite du débat sur les modalités de coopération, le Groupe d'experts a brièvement examiné la question de leur financement. UN وبعد مناقشة وسائل التعاون، تناول اجتماع فريق الخبراء بصورة موجزة مسألة تمويلها أيضا.
    Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    126. Comme on l'a vu aux paragraphes 111 à 119, le terme " manque à gagner " exprime de manière condensée une notion fort complexe. UN 126- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 111 إلى 119 أعلاه تعبر عبارة " الكسب الفائت " بصورة موجزة عن مفهوم معقد جداً.
    Je me bornerai donc à rappeler brièvement nos positions. UN ولذا فإني سأقتصر على التذكير بموقفنا بصورة موجزة.
    Les activités institutionnelles ayant été résumées plus haut, on se contentera de les évoquer brièvement dans la présente section. UN وقد ورد أعلاه موجز للعمل المؤسسي، ولذلك لن يشار إليه في هذا الفرع إلا بصورة موجزة.
    Le dernier cas est brièvement traité à la section V, qui porte sur le droit à la santé. UN وسيتم تناول النوع الأخير بصورة موجزة في الفرع الخامس المتعلق بالحق في الصحة.
    Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    Il constatait avec satisfaction que le rapport de la CNUCED évoquait brièvement, pour la reconnaître, l'influence des conflits sur le développement des PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    D'autres questions opérationnelles, parmi lesquelles l'utilisation des nouveaux moyens supplémentaires de surveillance aérienne, ont également été abordées et discutées brièvement. UN وأثيرت أيضا مسائل تنفيذية أخرى، بما في ذلك استخدام وسائل إضافية جديدة للاستطلاع الجوي، ونوقشت بصورة موجزة.
    Je voudrais à cette occasion informer brièvement l'Assemblée des tendances et évolutions récentes dans mon pays. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطلع الجمعية العامة بصورة موجزة على التطورات والاتجاهات التي تجـــري فــــي بلدي مؤخرا.
    Enfin, je souhaite aborder brièvement la question de l'augmentation du nombre des membres de la Commission du désarmement. UN وأخيراً، أود أن أتناول بصورة موجزة قضية توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Ces préparatifs sont brièvement examinés dans le présent rapport. UN وقد جرى تناول هذه اﻷعمال التحضيرية بصورة موجزة في هذا التقرير.
    Je voudrais me concentrer brièvement sur quelques questions essentielles de notre ordre du jour national. UN واسمحوا لي أن أركز بصورة موجزة على بعض القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا الوطني.
    Je voudrais aussi brièvement que possible présenter les faits. UN وأود أن أورد الحقائق بصورة موجزة بقدر اﻹمكان.
    126. Comme on l'a vu aux paragraphes 111 à 119, le terme " manque à gagner " exprime de manière condensée une notion fort complexe. UN 126- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 111 إلى 119 أعلاه تعبر عبارة " الكسب الفائت " بصورة موجزة عن مفهوم معقد جداً.
    145. Comme on l'a vu aux paragraphes 111 à 119, le terme < < manque à gagner > > exprime de manière condensée une notion fort complexe. UN 145- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 130 إلى 138 أعلاه تعبر عبارة " الكسب الفائت " بصورة موجزة عن مفهوم معقد جداً.
    126. Comme on l'a vu aux paragraphes 111 à 119, le terme < < manque à gagner > > exprime de manière condensée une notion fort complexe. UN 126- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 111 إلى 119 أعلاه تعبر عبارة " الكسب الفائت " بصورة موجزة عن مفهوم معقد جداً.
    Le Comité note que des efforts ont en effet été accomplis pour présenter les 26 réalisations attendues et les 32 indicateurs de succès de façon concise. UN وتلاحظ اللجنة بذل جهود لصياغة الإنجازات المتوقعة البالغ عددها 26 إنجازا ومؤشرات الإنجاز البالغ عددها 32 مؤشرا بصورة موجزة.
    Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. UN ويقدَّم التقرير بصورة موجزة نظراً لمحدودية عدد الكلمات المسموح بها.
    De par sa nature, la procédure du recours devant une cour d'appel est très sommaire et exempte de formalités, en vue d'en rendre l'exercice efficace. UN ووفقاً لطبيعة الإجراء، يجري تنفيذه أمام محكمة طعون بصورة موجزة وخالية من الشكليات بغية تفعيل ممارسة الحماية.
    Ce jugement n’est que sommairement motivé. UN غير أن هذا القرار بين اﻷسباب بصورة موجزة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more