Elle donne aussi un aperçu de certains changements observables dans la panoplie des instruments de la politique d'innovation, qui sont examinés ci-après. | UN | كما يوفر معلومات أساسية عن بعض التغييرات التي يمكن ملاحظتها في أدوات السياسة العامة للابتكار والتي يشملها الجزء التالي. |
Récemment, le Gouvernement a examiné certains changements et amendements concernant cette loi qu'il envisageait de soumettre au Parlement. | UN | وقد استعرضت الحكومة مؤخرا بعض التغييرات والتعديلات لإدخالها على هذا القانون بغية عرضها على البرلمان قريبا. |
Un texte révisé du projet de résolution incorporant certaines modifications proposées par un groupe de délégations a été remis au Secrétariat. | UN | وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود. |
La délégation des États-Unis estime que la Commission devrait saisir l'occasion d'apporter certaines modifications, préférables à l'absence totale de solution. | UN | وهو يرى أن على اللجنة أن تغتنم الفرصة لإحداث بعض التغييرات لأن هذا أفضل من عدم التوصل إلى حل على الإطلاق. |
J'ai quelques changements à faire, mais ne vous inquiétez pas, je vais vous guider. | Open Subtitles | لقد عملت بعض التغييرات حتى نقوم بها، ولكن لاتقلقي، سأساعدك بذلك. |
Il tient néanmoins à proposer que l'on apporte quelques modifications au texte du second de ces documents. | UN | وأضاف أنه يود مع ذلك أن يقترح إدخال بعض التغييرات على نص ورقة العمل الثانية. |
La soirée devait être réinventée, alors on a fait des changements. | Open Subtitles | الحفلة بحاجة إلى إعادة تكوين لذا أجرينا بعض التغييرات |
des modifications y ont été apportées, en consultation avec le Bureau. | UN | وأُجريت بعض التغييرات عليها بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة. |
Aujourd'hui, en revenant dans notre école avec des coeurs lourds, vous noterez certains changements. | Open Subtitles | فستلاحظون بعض التغييرات ففى مدخل مدرستنا ، سترون آلات كاشفة للمعادن |
En même temps, ma délégation reconnaît que certains changements positifs se sont dernièrement produits au sein du Conseil de sécurité en ce qui concerne son activité et sa documentation. | UN | وفي نفس الوقت، يسلـــم وفـــدي بأن بعض التغييرات اﻹيجابية تجري مؤخرا في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعماله ووثائقـــه. |
Si nous souhaitons une meilleure synchronisation des objectifs des droits de l'homme, du développement et de la paix, alors certains changements institutionnels sont nécessaires. | UN | وإذا أردنا المواءمة بين أهداف السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان، فلا بد من إجراء بعض التغييرات المؤسسية. |
Nous apprécions également certains changements qui ont été introduits afin de rendre l'information contenue dans le rapport annuel plus facilement accessible. | UN | ونحن نقدر أيضا بعض التغييرات التي أدخلت لتيسير الرجوع إلى المعلومات الواردة في التقرير السنوي. |
Les recommandations issues de cet examen ont une portée considérable et leur application entraînera certaines modifications en profondeur des méthodes, systèmes, procédures et responsabilités actuels en matière comptable. | UN | وتعتبر التوصيات التي انتهى إليها الاستعراض توصيات بعيدة المدى، وسوف تستدعي إجراء بعض التغييرات اﻷساسية في العمليات والنظم واﻹجراءات والمسؤوليات المحاسبية الحالية. |
À notre avis, la moindre des courtoisies est de reconnaître, à la lumière de ces faits, les progrès accomplis au cours de l'année écoulée par le Conseil en apportant certaines modifications à ses méthodes de travail. | UN | وفي رأينا، أنه من قبيل كرم اﻷخلاق، في ضوء هذه الحقائق، أن نعبر عن التقدير للتقدم الذي أحرزه المجلس علــى مــدى العام الماضــي في إدخال بعض التغييرات في أساليب عمله. |
Concernant l'évolution future du Registre, j'aimerais faire des observations sur certaines modifications qu'il serait utile d'apporter à celui-ci. | UN | وإذا تحولنا اﻵن إلى موضوع تطوير السجل مستقبلا، أود أن أقول شيئا عن بعض التغييرات المستصوب إدخالها على السجل الحالي. |
Il y a quelques changements qu'en tant qu'organisation, nous devons faire. | Open Subtitles | هناك بعض التغييرات أننا، كمنظمة، تحتاج إلى القيام بها. |
Le texte du projet de résolution ressemble beaucoup à celui adopté les années précédentes, moyennant quelques changements. | UN | وذكرت أن نص مشروع القرار هو إلى حد كبير نفس نص المشروع في السنوات السابقة مع بعض التغييرات القليلة. |
Il tient néanmoins à proposer que l'on apporte quelques modifications au texte du second de ces documents. | UN | وأضاف أنه يود مع ذلك أن يقترح إدخال بعض التغييرات على نص ورقة العمل الثانية. |
Sous réserve de quelques modifications de forme mineures, le paragraphe 8 contient comme auparavant des dispositions qui concernent le programme de travail du Comité spécial. | UN | ورغم وجود بعض التغييرات التحريرية البسيطة، تتضمن الفقرة 8، كما في السابق، أحكاما بشأن برنامج عمل اللجنة الخاصة. |
Nous avons observé qu'en l'occurrence, des changements positifs ont été apportés, grâce aux efforts de certains membres du Conseil. | UN | ونلاحظ أنه في هذه المرة أجريت بعض التغييرات الايجابية بفضل الجهود التي بذلها بعض أعضاء مجلس اﻷمن. |
Ci-dessous figurent quelques-uns des changements notoires réalisés: | UN | وفيما يلي بعض التغييرات الجديرة بالتنويه التي حدثت: |
des modifications y ont été apportées, en consultation avec le Bureau. | UN | وأُدخلت بعض التغييرات عليها بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة. |
En conséquence, un certain nombre de changements ont été apportés afin de rendre plus équitable l'accès au processus électoral. | UN | ونتيجة لذلك، تم إدخال بعض التغييرات من أجل ضمان المشاركة في عملية الانتخابات على نحو أكثر إنصافاً. |
les changements récents de la loi régissant l'emploi des Palestiniens au Liban n'ont pas encore été mis en œuvre. | UN | ولم تنفذ بعد بعض التغييرات في الآونة الأخيرة في القانون الذي يحكم عمالة الفلسطينيين في لبنان. |
Il faut espérer que la création d'une équipe spéciale sur la violence sexuelle au sein du Bureau du procureur aura quelque effet. | UN | ومن المأمول أن يؤدي إنشاء الفريق المعني بالاعتداءات الجنسية في مكتب المدعي العام إلى إحداث بعض التغييرات. |
Le Plan prévoit aussi la modification de certaines lois croates afin de les rendre davantage conformes aux conventions internationales. | UN | وتتوخى الخطة أيضاً إدخال بعض التغييرات على أجزاء من التشريعات الكرواتية من أجل تعزيز الامتثال للاتفاقية. |
plusieurs changements sont intervenus en ce qui concerne l'éducation des Roms au cours de ces dernières années. | UN | ٧٨ - وأدخلت بعض التغييرات في مجال تعليم الروما في السنوات الأخيرة. |
Et je voudrais apporter du changement à propos de certaines choses et certaines situations | Open Subtitles | وأود فقط إجراء بعض التغييرات حول بعض الأمور وحالات معينة - حسناً , حسناً - |