En outre, certains organes conventionnels ont commencé à mentionner cette limitation du nombre de pages dans leurs observations finales. | UN | وأضاف أن بعض هيئات المعاهدات بدأت تشير إلى الحد الأقصى لعدد الصفحات في ملاحظاتها الختامية. |
Même si certains organes conventionnels recevaient des plaintes émanant d'enfants, leurs mandats respectifs restaient limités. | UN | ورغم أن بعض هيئات المعاهدات تتلقى شكاوى من أطفال، فإن ولايتها لا تزال محدودة. |
La recommandation de certains organes conventionnels tendant à ce que des invitations soient adressées aux détenteurs de mandat concernés a été qualifiée de bonne pratique. | UN | واعتبروا أن توصية بعض هيئات المعاهدات بتقدم دعوة لأصحاب الولايات المعنيين تشكل ممارسة جيدة. |
Ils ont à cet égard remarqué que certains organes conventionnels qui l'avaient utilisée y avaient ensuite renoncé. | UN | ولاحظوا، في هذا الصدد، أن بعض هيئات المعاهدات التي أدرجت هذا الفرع قد قامت لاحقا بإلغائه. |
On a estimé qu'inviter les détenteurs de mandat concernés aux sessions des organes conventionnels, comme certains de ces organes le préconisaient, était une bonne pratique. | UN | وكانت التوصية الصادرة عن بعض هيئات المعاهدات بدعوة المكلفين بولايات ذات صلة قد اعتُبرت ممارسة جيدة. |
certains organes conventionnels offrent également des formations de formateurs. | UN | وتقدم بعض هيئات المعاهدات أيضا خدمات تدريب المدربين. |
Il a également soumis des rapports à certains organes conventionnels et mis en œuvre des observations et recommandations formulées par ces organes. | UN | وقدمت أيضاً تقارير إلى بعض هيئات المعاهدات ونفذت ملاحظات وتوصيات قدمتها هذه الهيئات. |
C'est le cas en particulier du retard accumulé dans la présentation des rapports à certains organes conventionnels. | UN | فعلى وجه الخصوص، ثمة تأخر في تقديم التقارير على بعض هيئات المعاهدات. |
certains organes conventionnels ayant des liens institutionnels avec l'Organisation des Nations Unies sont également couverts. | UN | ويشمل الاستعراض أيضاً بعض هيئات المعاهدات المرتبطة مؤسسياً بالأمم المتحدة. |
certains organes conventionnels ayant des liens institutionnels avec l'Organisation des Nations Unies sont également couverts. | UN | ويشمل الاستعراض أيضاً بعض هيئات المعاهدات المرتبطة مؤسسياً بالأمم المتحدة. |
Dans leurs observations finales, certains organes conventionnels ont évoqué la réduction des risques de catastrophe sous l'angle des droits de l'homme. | UN | 20- وأشارت بعض هيئات المعاهدات في ملاحظاتها الختامية إلى الحد من أخطار الكوارث من منظور حقوق الإنسان. |
Dans leurs observations finales, certains organes conventionnels ont évoqué la réduction des risques de catastrophe sous l'angle des droits de l'homme. | UN | 20- وأشارت بعض هيئات المعاهدات في ملاحظاتها الختامية إلى الحد من أخطار الكوارث من منظور حقوق الإنسان. |
Il a mentionné les problèmes et les obstacles persistants, dont notamment l'étendue de la pauvreté, le manque de ressources, les pratiques traditionnelles et les maladies mortelles endémiques, ainsi que les questions soulevées par certains organes conventionnels. | UN | وأشارت إلى التحديات والعقبات، ومنها تفشي الفقر وقيود الموارد والممارسات التقليدية وانتشار الأمراض المهلكة، كما أشارت إلى القضايا التي طرحتها بعض هيئات المعاهدات. |
Les Pays-Bas ont pris acte des mesures déjà prises pour lutter contre les violences domestiques, mais ils demeuraient préoccupés par les informations faisant état de violences à l'égard des femmes et des enfants, rapportées par certains organes conventionnels. | UN | ونوهت هولندا بالخطوات التي اتخذت بالفعل لمكافحة العنف المنزلي، ولكنها لا تزال يساورها القلق إزاء التقارير المتعلقة بممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال، على نحو ما أشارت إليه بعض هيئات المعاهدات. |
D'autres experts ont noté, toutefois, que certains organes conventionnels avaient évité de fonder leur analyse sur le droit international humanitaire, leur mandat étant d'appliquer et d'interpréter une convention donnée. | UN | غير أن خبراء آخرين لاحظوا أن بعض هيئات المعاهدات قد تجنبت الاستناد في تحليلها إلى القانون الإنسان الدولي نظرا لولايتها المحددة بتطبيق الاتفاقيات ذات الصلة بها وتفسيرها. |
À cet égard, les participants ont examiné la possibilité pour chaque organe conventionnel de créer une page Web consacrée au suivi, ce qu'avaient déjà fait certains organes conventionnels. | UN | وناقش الاجتماع المشترك بين اللجان في هذا الصدد إمكانية قيام كل هيئة منشأة بموجب معاهدة بتخصيص صفحة على الشبكة للمتابعة مثلما فعلت ذلك بعض هيئات المعاهدات. |
Le Gouvernement prend note de ce que certains organes conventionnels ont commencé à appliquer les nouvelles procédures en matière de présentation de rapports, fondées sur une liste préalable de points à traiter. | UN | وتشير حكومة نيبال إلى أن الإجراءات الجديدة لتقديم التقارير، التي تستند إلى قائمة المسائل السابقة، قد بادرت إلى وضعها بعض هيئات المعاهدات. |
L'Azerbaïdjan a dit partager les vives inquiétudes exprimées par certains organes conventionnels sur les cas de discrimination visant des Roms constatés dans divers domaines et a demandé à obtenir des renseignements sur les mesures que la Slovaquie avait prises ou entendait prendre pour résoudre ce problème. | UN | وشاطرت أذربيجان بعض هيئات المعاهدات ما أعربت عنه من قلق جدّي إزاء حالات التمييز التي يتعرض لها الروما في مختلف المجالات، وأبدت رغبتها في تلقي معلومات عن التدابير التي اتخذتها سلوفاكيا أو عن الخطط التي تزمع وضعها من أجل معالجة هذه المشكلة. |
L'Azerbaïdjan a fait en outre observer que certains organes conventionnels s'étaient dits préoccupés par l'existence de conditions juridiques différentes pour les hommes et pour les femmes en matière d'acquisition de la nationalité monégasque, et par l'existence de certaines restrictions qui empêchaient les femmes naturalisées de transmettre la nationalité à leurs enfants après un divorce. | UN | ولاحظت أذربيجان كذلك أن بعض هيئات المعاهدات قد أعرب عن قلقه إزاء الاختلاف القائم بين المتطلبات القانونية فيما يتعلق بالرجال والنساء عند تقديم طلب الحصول على الجنسية وكذلك فيما يتعلق بالقيود التي تمنع النساء المتجنسات من نقل الجنسية إلى أطفالهن بعد الطلاق. |
69. L'Inde a noté que la République populaire démocratique de Corée avait été félicitée par certains organes conventionnels en raison de sa politique visant à instituer onze années d'enseignement obligatoire et gratuit et de sa stratégie de santé primaire. | UN | 69- ولاحظت الهند أن بعض هيئات المعاهدات أثنت على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياستها التي ترمي إلى توفير التعليم الإلزامي المجاني لمدة 11 عاما ولاستراتيجيتها المتعلقة بالرعاية الصحية الأولية. |
Dans la mesure de ses ressources, l'Etat a présenté ses rapports à certains de ces organes de surveillance, tels que le Comité des droits de l'enfant et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وما فتئت الدولة تعمل، بالقدر الذي تسمح به مواردها، على تقديم هذه التقارير إلى بعض هيئات المعاهدات مثل لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |