"بعملية استعراض" - Translation from Arabic to French

    • du processus de révision
        
    • le processus d'examen
        
    • au processus d'examen
        
    • la procédure d'examen
        
    • un processus d'examen
        
    • l'examen de
        
    • du processus d'examen
        
    • un examen
        
    • à l'examen
        
    • effectuer des examens de contrôle
        
    Prenant note du processus de révision constitutionnelle engagé par le gouvernement du territoire en consultation avec la Puissance administrante, UN وإذ تحيط علما بعملية استعراض الدستور التي تقوم بها حكومة الإقليم بالتشاور مع الدولة القائمة بالإدارة،
    Prenant note du processus de révision constitutionnelle engagé par le gouvernement du territoire en consultation avec la Puissance administrante, UN وإذ تحيط علما بعملية استعراض الدستور التي تقوم بها حكومة الإقليم بالتشاور مع الدولة القائمة بالإدارة،
    Il a également examiné des questions concernant le processus d'examen de la première année de fonctionnement du Mécanisme, dont les délais pour la conduite des examens. UN ونظر الفريق أيضا في مسائل تتعلق بعملية استعراض السنة الأولى من تشغيل الآلية، بما في ذلك الجداول الزمنية للاستعراض.
    En troisième et dernier lieu, j’aimerais évoquer le processus d’examen du Traité sur la non—prolifération. UN وتتصل ملاحظتي الثالثة والأخيرة بعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Nous attendons avec intérêt la présentation aussitôt que possible de ces rapports, qui contribueront largement au processus d'examen et aideront à définir de nouvelles initiatives. UN من أجــل الاضطــلاع بعملية استعراض شاملة وستساعد في اتخاذ مبادرات إضافية.
    Nous, membres du Comité, nous accordons à dire que la couverture des séances par le Département de l'information est essentielle à la transparence de la procédure d'examen des demandes des organisations non gouvernementales et à l'application du principe de responsabilité. UN ونحن، أعضاء اللجنة، نتشاطر الرأي القائل بأن تغطية الاجتماعات التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام أمر في غاية الأهمية بالنسبة للشفافية والمساءلة المتعلقتين بعملية استعراض المنظمات غير الحكومية.
    Nous sommes actuellement engagés dans un processus d'examen de cette stratégie pour évaluer les progrès enregistrés et définir les nouvelles étapes de notre engagement à court terme. UN ونقوم حاليا بعملية استعراض لتلك الاستراتيجية لتقييم التقدم المحرز وتحديد الخطوات المقبلة لمشاركتنا في الأجل القصير.
    Prenant note également du processus de révision constitutionnelle qu'a repris le gouvernement du territoire en 2006, UN وإذ تحيط علما أيضا بعملية استعراض الدستور التي استأنفتها حكومة الإقليم في عام 2006،
    Prenant note du processus de révision de la Constitution conduit par le gouvernement du territoire, UN إذ تحيط علما بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومــة الإقليم،
    Prenant note du processus de révision de la Constitution conduit par le gouvernement du territoire, UN إذ تحيط علما بعملية استعراض الدستور التي تقودها حكومــة الإقليم،
    Se félicite du processus de révision de la Constitution conduit par le Gouvernement des Îles Vierges britanniques en coopération avec la Puissance administrante; UN ترحــب بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة جزر فيرجـن البريطانية مع الدولة القائمة بالإدارة؛
    Prenant note du processus de révision de la Constitution mené par le Gouvernement du territoire, UN إذ تحيط علما بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومــة الإقليم،
    Le moment est désormais venu pour les États Membres d'assumer la responsabilité de mener à bien le processus d'examen des mandats. UN لقد آن الأوان لكي تضطلع الدول الأعضاء بالمسؤولية عن القيام بعملية استعراض الولايات.
    Le Groupe B appuyait sans réserve le processus d'examen à mi-parcours, en particulier dans le contexte d'une large réforme de l'ONU et de la CNUCED. UN وأكد التزام المجموعة باء الكامل بعملية استعراض منتصف المدة، وبخاصة في سياق الإصلاح العام للأمم المتحدة والأونكتاد.
    Il a réaffirmé l'engagement de l'Union européenne en faveur de la Convention et salué le processus d'examen de son application. UN وأكَّد مجدداً التزام الاتحاد الأوروبي بالاتفاقية، ورحَّب بعملية استعراض تنفيذها.
    Le président du groupe consultatif à composition non limitée sur le processus d'examen de la gouvernance a rendu compte de l'état d'avancement des travaux du groupe. UN وقدم رئيس الفريق الاستشاري المفتوح باب العضوية المعني بعملية استعراض الإدارة تقريراً مرحلياً عن عمل الفريق.
    18. Les orateurs ont redit leur adhésion au processus d'examen de l'application de la Convention. UN 18- أكّد المتكلمون مجدداً التزامهم بعملية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    10. S'agissant de la procédure d'examen des dérogations spécifiques à inscrire au registre, le Comité a fait observer que, dans la mesure où ces dérogations étaient actuellement peu nombreuses, aucun nouvel examen ne serait nécessaire avant un certain temps. UN 10 - فيما يتعلق بعملية استعراض القيود في سجل الإعفاءات المحددة، ذكرت اللجنة أنه بالنظر إلى أنه لا يوجد حالياً غير القليل من الإعفاءات، فانه يمكن أن يمر بعض الوقت قبل إجراء عملية الاستعراض.
    Deuxièmement, dans le contexte des contraintes budgétaires de l'ONU, ce serait un gaspillage de temps et de ressources précieux que de créer un processus d'examen inutile et faisant double emploi. UN ثانيا، في ظل بيئة من القيود على ميزانية اﻷمم المتحدة سيكون من قبيل إهدار الوقت الثمين والموارد القيمة لو اضطلع بعملية استعراض غير ضرورية ومزدوجة.
    Des délégations se sont dites satisfaites de l'examen de la Stratégie. UN ورحَّب بعض الوفود بعملية استعراض الاستراتيجية.
    16. Toutes les propositions écrites sont favorables au renforcement et à l'amélioration du processus d'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN 16- وجميع المقترحات المكتوبة تؤيد النهوض بعملية استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية وتحسين هذه العملية.
    À cette fin et compte tenu des difficultés rencontrées dans la préparation des soumissions, les États parties doivent procéder à un examen constant de la capacité des États de respecter le délai et faire les recommandations nécessaires. UN ولتحقيق ذلك الهدف، ونظرا للصعوبات التي تعترض إعداد الطلبات، ينبغي للدول الأطراف أن تقوم بعملية استعراض مستمرة لقدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها خلال المهلة الزمنية وأن تقدم التوصيات اللازمة.
    Le Président espérait que toutes les délégations réfléchiraient et souscriraient à nouveau à l'examen à miparcours en vue de faire aboutir ce processus. UN وأعرب عن أمله في أن تعمد جميع الوفود إلى التفكير وأن تلتزم مجدداً بعملية استعراض منتصف المدة لجعلها عملية ناجحة. الفصل الثالث
    15. Le Comité des marchés du Siège ne doit préapprouver que les contrats-cadres et effectuer des examens de contrôle de qualité dans le cas de décisions déjà prises UN لا تدقق لجنة العقود بالمقر مسبقـا إلا في العقود الشاملة وتقوم بعملية استعراض دقيق لقرار جرى اتخاذه بالفعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more