La création de cette instance a des répercussions importantes pour les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées, y compris les institutions financières et commerciales multilatérales, les fonds et les programmes. | UN | وسوف تترتب على إنشاء المنتدى آثار هامة في أنشطة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بما فيها المؤسسات المالية والتجارية المتعددة الأطراف، والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
Les institutions internationales, y compris les institutions financières, ont été invitées à intégrer les textes issus du Sommet mondial pour le développement durable dans leurs programmes de travail respectifs. | UN | ودعت المؤسسات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية، إلى أن تُدمج نصوص القمة العالمية للتنمية المستدامة في برامج عملها. |
6. Invite les organisations internationales, notamment les institutions financières internationales, à continuer d’appuyer en priorité la mise en valeur des ressources humaines et à intégrer cet objectif dans leurs politiques, programmes et activités; | UN | " ٦ - تدعو المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة إعطاء اﻷولوية لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية ولدمج تلك اﻷهداف في سياساتها وبرامجها وعملياتها؛ |
7. Invite les organisations internationales, notamment les institutions financières internationales, à continuer d’appuyer en priorité la mise en valeur des ressources humaines et à intégrer cet objectif dans leurs politiques, programmes et activités; | UN | ٧ - تدعو المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة إعطاء اﻷولوية لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية ولدمج تلك اﻷهداف في سياساتها وبرامجها وعملياتها؛ |
Ce plan, qui vise à nourrir 5,5 millions de Nigériens en 2012, est largement soutenu par les organismes des Nations Unies et par des donateurs bilatéraux et multilatéraux, notamment des institutions financières internationales. | UN | كما تهدف الخطة إلى إطعام 5.5 ملايين من أبناء النيجر عام 2012، وهي تحظى بدعم واسع النطاق من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بما فيها المؤسسات المالية الدولية. |
Qui plus est, le Conseil consultatif, qui réunit les représentants de différents secteurs, dont les institutions publiques et la société civile, doit encore tenir sa première réunion. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يعقد بعد الاجتماع الأول للمجلس الاستشاري لآلية المراقبة الوطنية الذي يلتئم في إطاره ممثلو قطاعات مختلفة، بما فيها المؤسسات العامة والمجتمع المدني. |
Les institutions palestiniennes, y compris celles qui sont essentielles pour la protection et le respect de l'état de droit, ont été aussi systématiquement détruites. | UN | أما المؤسسات الفلسطينية، بما فيها المؤسسات الأساسية لحماية المواطنين وسيادة حكم القانون، فقد دمرت أيضاً بطريقة منهجية. |
À cette fin, le secrétariat a créé une base de données sur les organismes scientifiques et techniques, y compris les institutions publiques, universitaires et privées. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت الأمانة قاعدة بيانات خاصة بهيئات العلم والتكنولوجيا، بما فيها المؤسسات العامة والأكاديمية والخاصة. |
Au niveau international, la communauté mondiale et les organismes internationaux, y compris les institutions financières, aident les pays à donner suite à cet engagement. | UN | وعلى الصعيد الدولي يقدم المجتمع الدولي والمنظمات الدولية بما فيها المؤسسات المالية، المساعدة للبلدان في مجال الوفاء بهذا الالتزام. |
L'information diffusée est également transmise au grand public par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, y compris les institutions éducatives et culturelles, les organisations religieuses et autres. | UN | كما توجه المعلومات إلى عامة الجمهور عن طريق المنظمات غير الحكومية، بما فيها المؤسسات الثقافية والتربوية والمنظمات الدينية وغيرها. |
Les organisations internationales, y compris les institutions financières, doivent accorder un rang de priorité élevé à l'appui des objectifs de la mise en valeur des ressources humaines et les intégrer dans leurs politiques, programmes et activités. | UN | ويجب أن تعطي المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أولوية عليا لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وأن تدمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها. |
Les organisations internationales, y compris les institutions financières, doivent accorder un rang de priorité élevé à l'appui des objectifs de la mise en valeur des ressources humaines et les intégrer dans leurs politiques, programmes et activités. | UN | ويجب أن تعطي المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أولوية عليا لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وأن تدمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها. |
Parallèlement, il serait bon d’intensifier la coopération avec d’autres organismes, notamment les institutions de financement, afin d’améliorer les services offerts et d’éviter que les avis offerts ne se contredisent. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون مع المنظمات المهتمة اﻷخرى، بما فيها المؤسسات الممولة بغية توفير خدمة أفضل وتجنب عدم اتساق المشورة المقدمة. |
Des informations sont également diffusées auprès du public par le canal des organisations non gouvernementales, notamment les institutions éducatives et culturelles, ainsi que les organisations religieuses et autres. | UN | وتقدم المعلومات أيضا إلى عامة الجمهور من خلال المنظمات غير الحكومية، بما فيها المؤسسات التعليمية والثقافية والمنظمات الدينية وغيرها. |
:: L'Indonésie continue de renforcer les partenariats mis en place avec les différents protagonistes de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans le pays, notamment les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les groupes de la société civile; | UN | :: وما زالت إندونيسيا تعمل على توطيد شراكاتها مع مختلف الجهات المعنية في إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد، بما فيها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومجموعات المجتمع المدني. |
Il utilise les services qu'il contrôle, notamment des institutions parapubliques, pour promouvoir ses activités terroristes. | UN | وعوضا عن ذلك، تستخدم حماس الأجهزة الواقعة تحت سيطرتها، بما فيها المؤسسات شبه الحكومية، لتعزيز نشاطها الإرهابي(). |
L'Organisation des femmes pour l'environnement et le développement incite aussi les gouvernements et toutes les autres parties concernées, dont les institutions financières internationales, à incorporer dans leurs déclarations les principes suivants : | UN | وتحث المنظمة أيضا الحكومات وجميع الأطراف الفاعلة المعنية الأخرى بما فيها المؤسسات المالية الدولية، على تضمين بياناتها المبادئ التالية: |
Elle s'appliquait à toutes les entreprises, y compris celles du secteur public. | UN | ونطاق تطبيقه يغطي كافة اﻷنشطة بما فيها المؤسسات التابعة للدولة. |
De tels partenariats ont déjà été établis avec de nombreuses organisations multilatérales et bilatérales, y compris des institutions financières internationales, ainsi qu'avec le secteur privé, y compris des organisations de la société civile. | UN | وقد أُسست هذه الشراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، ومع القطاع الخاص، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني. |
Les projets exécutés par les ONG et d'autres organismes, y compris les organisations intergouvernementales, se sont montés à 19,4 millions de dollars, soit 15,1 % des dépenses au titre des projets en 1992. | UN | ونفذت المنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى، بما فيها المؤسسات الحكومية الدولية، مشاريع بلغت قيمتها ١٩,٤ مليون دولار أي بنسبة ١٥,١ في المائة من نفقات المشاريع في عام ١٩٩٢. |
b) Encouragera la création de réseaux, y compris la conclusion d'accords de jumelage, entre institutions travaillant dans les domaines analogues ou apparentés, notamment avec des institutions de pays développés; | UN | (ب) تعزيز الربط الشبكي، بما في ذلك ترتيبات التوأمة، فيما بين المؤسسات العاملة في الميادين المتماثلة أو المترابطة، بما فيها المؤسسات القائمة في البلدان المتقدمة؛ |
Considérant que la société civile, y compris les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle crucial à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation pour ce qui est de l'élaboration des politiques de la famille, | UN | وإذ تسلّم بأن منظمات المجتمع المدني، بما فيها المؤسسات البحثية والأكاديمية، لها دور محوري في أنشطة الدعوة والترويج والبحث وصنع السياسات في مجال صياغة السياسات المتعلقة بالأسرة، |
Les informations nécessaires à l'établissement de rapports analytiques concernant des tendances générales ou une question bien particulière provenaient de sources plus variées, notamment les établissements universitaires, les organismes des Nations Unies, des réseaux personnels ou des conférences. | UN | وجرى استقاء المعلومات اللازمة للتقارير التحليلية المتعلقة بالاتجاهات، أو بموضوع بعينه، من مجموعة من مصادر المعلومات الأوسع نطاقا، بما فيها المؤسسات الأكاديمية، أو مصادر الأمم المتحدة، أو الشبكات الشخصية، أو المؤتمرات. |
L'allocation de ressources à tous les secteurs, y compris aux institutions s'occupant de questions relatives aux droits de l'homme, en a donc pâti. | UN | وهكذا تأثر تخصيص الموارد لكافة القطاعات، بما فيها المؤسسات التي تتناول قضايا حقوق الإنسان. |
c) Le rôle et les moyens des institutions financières multilatérales, y compris les banques régionales de développement | UN | )ج( دور المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، بما فيها المؤسسات اﻹقليمية ومواردها |
Les donateurs, y compris les organismes donateurs multilatéraux, devraient se montrer disposés à poursuivre ou à renforcer leur appui aux programmes et projets entrepris dans le secteur des ressources en eau et susceptibles de réduire ou d’éliminer la pauvreté. | UN | وينبغي للجهات المانحة، بما فيها المؤسسات المانحة المتعددة اﻷطراف، أن تكون مستعدة لمواصلة، بل لزيادة دعم البرامج والمشاريع في قطاع المياه التي من شأنها أن تقلل من الفقر أو تقضي عليه. |
Dans la mesure où ses valeurs fondamentales ne sont pas compromises, l'Institut devrait lancer des appels de fonds auprès de toutes les autres sources possibles, y compris les fondations et le secteur privé. | UN | وبشرط عدم اﻹخلال بالقيم اﻷساسية للمعهد، فإنه ينبغي اﻷخذ بسياسة نشطة لجمع اﻷموال من جميع المصادر اﻷخرى الممكنة، بما فيها المؤسسات والقطاع الخاص. |