Beaucoup de ces femmes jouissent du statut de réfugié conféré par la Convention de Genève de 1951 applicable. | UN | وأشارت إلى أن النساء يتمتعن بمركز اللاجئ بموجب اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
De plus, la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié a été modifiée pour tenir compte de la situation. | UN | كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة. |
Le Japon est persuadé que son mécanisme d'examen par un tiers dans le cadre de la reconnaissance du statut de réfugié est efficace. | UN | واليابان على ثقة من أن آلية استعراض الأطراف الثالثة للاعتراف بمركز اللاجئ فعالة. |
Les réfugiés ont été transférés au camp de Bataan et les personnes n'ayant pas obtenu le statut de réfugié ont bénéficié d'une orientation en prévision de leur rapatriement. | UN | وتم نقل جميع اللاجئين إلى مخيم باتان، أما الذين لم يُعترف لهم بمركز اللاجئ فقد تلقوا المشورة قبل عودتهم. |
Sainte-Lucie n'a pas signé la Convention relative au statut des réfugiés de 1954. | UN | سانت لوسيا ليست من بين الموقعين على الاتفاقية المتصلة بمركز اللاجئ 1954. |
La Trinité-et-Tobago n'est pas en mesure, pour le moment, de fournir au Comité un exemplaire ou une référence Internet du projet de loi sur le statut des réfugiés, celui-ci en étant encore au stade de la rédaction. | UN | ليس في وسع ترينيداد وتوباغو في هذا الوقت تقديم صورة عن مشروع القانون المقترح المتعلق بمركز اللاجئ أو إعطاء مرجع يشير إليه على الشبكة الدولية، لأن مشروع القانون ما زال في مرحلة الصياغة. |
En outre, les individus à qui l'on refuse l'exercice d'autres droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels peuvent se prévaloir légitimement du statut de réfugié lorsque ce déni se fonde sur l'un de ces motifs et si ses conséquences sont gravement préjudiciables à la personne concernée, au point où sa vie quotidienne devient intolérable. | UN | ذلك باﻹضافة إلى أنه قد يكون لﻷشخاص الذين يحرمون من التمتع بحقوق مدنية وسياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية أخرى دافع مشروع للمطالبة بمركز اللاجئ عندما يكون الحرمان قائماً على أساس أي من اﻷسباب ذات الصلة وعندما تسبب نتائجه أضراراً جسيمة للشخص المعني إلى حد تصبح فيه الحياة اليومية لا تطاق. |
58. Quant au droit des demandeurs d'asile à la réunification familiale, il n'existe pas pendant la durée des formalités d'attribution du statut de réfugié. | UN | ٨٥- أما فيما يتعلق بحق طالبي اللجوء في جمع شمل أُسرهم، فهذا الحق غير قائم أثناء إجراء الاعتراف بمركز اللاجئ. |
Plus précisément, la reconnaissance du statut de réfugié doit intervenir aussitôt après l'entrée des demandeurs dans la RAS de Macao. | UN | 9 - ويتعين على وجه التحديد تقديم طلبات الاعتراف بمركز اللاجئ فور دخول مقدمي الطلبات إلى منطقة مكاو الإدارية الخاصة. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire des efforts plus importants afin de réduire les délais d'attente de la reconnaissance du statut de réfugié et de demandeur d'asile: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لاختصار فترة انتظار الحصول على الاعتراف بمركز اللاجئ ومركز طالب اللجوء من خلال التدابير التالية: |
Le Comité recommande à l'État partie de faire des efforts plus importants afin de réduire les délais d'attente de la reconnaissance du statut de réfugié et de demandeur d'asile: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لاختصار فترة انتظار الحصول على الاعتراف بمركز اللاجئ ومركز طالب اللجوء من خلال التدابير التالية: |
9. La plupart des délégations ont reconnu la valeur de la reconnaissance prima facie du statut de réfugié dans le cadre d'arrivées collectives. | UN | 9- اعترفت أغلبية الوفود بقيمة الاعتراف بصورة بديهية بمركز اللاجئ على أساس جماعي في حالة تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
Bien d'autres se voient octroyer de facto le statut de réfugié hors du cadre de la Convention de 1951. | UN | والعديد من الأخريات يتمتعن بحكم الواقع بمركز اللاجئ خارج نطاق اتفاقية عام 1951. |
En outre, le statut de réfugié lui avait été accordé après une audition approfondie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُرف لـه بمركز اللاجئ بعد النظر في الدعوى بشكل كامل. |
Le Gouvernement estime qu'il n'y a guère de risque que des terroristes demandent le statut de réfugié à Vanuatu. | UN | ترى الحكومة أن احتمال مطالبة إرهابيين بمركز اللاجئ في فانواتو احتمال ضعيف. |
- La Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés; | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئ لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967؛ |
Les Seychelles sont partie à la Convention de 1951 et au Protocole relatifs au statut des réfugiés. | UN | وحكومة سيشيل طرف في اتفاقية وبروتوكول عام 1951، المتعلق بمركز اللاجئ. |
En ce qui concerne la question 14, la loi sur le statut des réfugiés prévoit que les demandes d'asile peuvent être adressées par écrit ou oralement aux postes frontière, aux postes de police territoriaux ou au centre d'immatriculation des étrangers. | UN | 20 - وردا على السؤال 14، قال إن القانون المتعلق بمركز اللاجئ يسمح بتقديم طلبات اللجوء إما كتابة أو شفويا عند نقاط العبور أو في مراكز الشرطة الإقليمية أو في مركز تسجيل الأجانب. |
Le Tribunal a cependant fait remarquer que, selon sa jurisprudence, des activités politiques menées en exil ne sauraient conduire à l'octroi d'un statut de réfugié que s'il est hautement probable qu'elles entraînent des persécutions politiques dans le pays d'origine en cas de retour. | UN | غير أن المحكمة أشارت إلى أنه وفقاً للسوابق القضائية للمحكمة، فإن الأنشطة السياسية في المنفى لا تؤدي إلى الاعتراف بمركز اللاجئ إلا إذا كان الاضطهاد السياسي في البلد الأصلي نتيجة محتملة للغاية. |
Recommandation générale no 32 sur les femmes et les situations de réfugiés, d'asile, de nationalité et d'apatridie | UN | التوصية العامة رقم 32 بشأن الأبعاد الجنسانية المرتبطة بالمرأة فيما يتعلق بمركز اللاجئ واللجوء والجنسية وانعدام الجنسية |
En 2012, le Ministre a pris 1 023 décisions relatives au statut de réfugié. | UN | 242- وفي عام 2012، اتخذ الوزير 023 1 قراراً متعلقاً بمركز اللاجئ. |
Pour ce qui est du déni de refuge, les États ont fourni au Comité des informations sur le traitement des demandes de statut de réfugié et des demandes d'extradition. | UN | 63 - وفيما يخص رفض توفير ملاذ آمن، قدمت الدول معلومات إلى اللجنة بشأن مجالات مثل تجهيز المطالبات بمركز اللاجئ والتعامل مع طلبات تسليم المجرمين. |
Une délégation a proposé de supprimer le critère de la qualité de réfugié reconnue, estimant que le critère de la résidence légitime suffirait à prévenir les abus. | UN | واُقترح أيضا حذف اشتراط الاعتراف بمركز اللاجئ باعتبار أن اشتراط الوجود القانوني يكفي لمنع إساءة استعمال هذا المركز. |
Comme Robinson l'explique dans son commentaire concernant la Convention, cette disposition concerne le statut du réfugié sous le coup d'une décision définitive d'expulsion. | UN | 72 - وعلى النحو الموضح في شرح روبنسون للاتفاقية، يتعلق هذا البند بمركز اللاجئ بعد اتخاذ قرار نهائي بالطرد في حقه. |