Il est primordial de poursuivre le dialogue entre États, avec la participation de la société civile, pour parvenir à un consensus sur ces importantes questions. | UN | ومن المهم للغاية مواصلة الحوار بين الدول، بمشاركة المجتمع المدني، من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه القضايا الهامة. |
Le Gouvernement avait élaboré une stratégie et un plan d'action avec la participation de la société civile, des personnes déplacées et des organisations internationales. | UN | وقد وضعت الحكومة استراتيجية وخطة عمل بمشاركة المجتمع المدني والأشخاص المشردين داخلياً والمنظمات الدولية. |
Sachant que seuls la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties en cause, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, permettront d'apporter une solution à la crise mondiale de la sécurité routière, | UN | وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني، |
À cet égard, l'Uruguay s'est félicité de la participation de la société civile au processus d'élaboration du rapport national soumis pour l'Examen périodique universel. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بمشاركة المجتمع المدني في عملية إعداد التقرير الوطني من أجل الاستعراض الدوري الشامل. |
On a commencé à travailler sur une stratégie nationale de citoyenneté des entreprises, avec le concours de la société civile. | UN | وقد بدأ العمل لوضع استراتيجية وطنية عن المسؤولية الاجتماعية للشركات، بمشاركة المجتمع المدني. |
Sachant que seuls la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties en cause, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, permettront d'apporter une solution à la crise mondiale de la sécurité routière, | UN | وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني، |
Le programme national est fondé sur une approche intersectorielle, interinstitutionnelle et pluridisciplinaire, avec la participation de la société civile. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تركيز الاهتمام المشترك بين القطاعات وبين الوكالات وبين التخصصات، بمشاركة المجتمع المدني. |
Les programmes et projets sont réalisés avec la participation de la société civile et l'appui de la coopération nationale et internationale. | UN | ويجري تنفيذ البرامج والمشاريع بمشاركة المجتمع المدني وبدعم من هيئات التعاون الوطنية والدولية. |
À cet égard, le Brésil est en train d'adopter des mesures appropriées au niveau gouvernemental, avec la participation de la société civile. | UN | والبرازيل في هذا الصدد في طور اعتماد التدابير ذات الصلة على الصعيد الحكومي، بمشاركة المجتمع المدني. |
Troisièmement, il faut adopter des mesures nationales avec la participation de la société civile. | UN | ثالثا، ينبغي اتخاذ تدابير وطنية فعالة بمشاركة المجتمع المدني. |
:: Il est nécessaire que la communauté internationale conçoive une réponse globale, intégrée et cohérente aux problèmes de la consolidation de la paix après les conflits avec la participation de la société civile. | UN | :: هناك حاجة إلى تقديم نهج شامل ومتكامل ومتماسك لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بمشاركة المجتمع المدني. |
Un comité avait été établi pour lutter contre les violences faites aux femmes et aux enfants avec la participation de la société civile. | UN | وأنشئت لجنة لمعالجة العنف ضد النساء والأطفال بمشاركة المجتمع المدني. |
Nous espérons qu'un débat approfondi et pragmatique se tiendra avec la participation de la société civile lors des travaux de nombreuses sessions extraordinaires portant sur les différents aspects de l'activité de l'Organisation. | UN | ونتوقع إجراء مناقشات متعمقة ومتجهة الى النتائج بمشاركة المجتمع المدني خلال أعمال الجلسات الاستثنائية الكثيرة المتعلقة بشتى أوجه أعمال المنظمة. |
88. Des programmes locaux, régionaux et nationaux de développement devraient être adoptés et mis en oeuvre avec la participation de la société civile. | UN | ٨٨- وينبغي اعتماد برامج للتنمية على اﻷصعدة المحلية والاقليمية والوطنية والاضطلاع بها بمشاركة المجتمع المدني. |
Estimant que la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties prenantes, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, sont le seul moyen de remédier à la crise mondiale de la sécurité routière, | UN | وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني، |
Elle a pris acte de la participation de la société civile à l'établissement du rapport national. | UN | ونوهت بمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني. |
:: Quels mécanismes se sont avérés efficaces du point de vue de la participation de la société civile au Forum? | UN | :: ما هي الترتيبات التي أثبتت فعاليتها فيما يتعلق بمشاركة المجتمع المدني في المنتدى؟ |
Il s'est félicité de la participation de la société civile à l'établissement du rapport national. | UN | ورحبت بمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني. |
78. Pour conclure, la délégation a présenté l'initiative menée à bien avec le concours de la société civile, notamment la CroixRouge monégasque, pour sensibiliser les collégiens et lycéens au droit international humanitaire au travers de jeux. | UN | 78- وفي الختام، قدم الوفد المبادرة الناجحة بمشاركة المجتمع المدني، لا سيما الصليب الأحمر لموناكو، وكان الهدف منها توعية تلاميذ المدارس الإعدادية والثانوية بشأن القانون الدولي الإنساني من خلال الألعاب. |
Des programmes de développement sont également mis en œuvre à l'intention des femmes, en partenariat avec la société civile et des organisations non gouvernementales. | UN | وقالت إن برامج تنمية المرأة يجري تنفيذها بمشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Pour ce qui est de la participation de la communauté internationale, nous sommes heureux que les Nations Unies soient présentes en Afrique du Sud et s'occupent de la coordination. | UN | فيما يتصل بمشاركة المجتمع الدولي، يسرنا أن اﻷمم المتحدة ستكون موجودة هناك في جنوب افريقيا وأنها تقوم بعملية التنسيق. |
Il a, enfin, recommandé au Japon de veiller à ce que la société civile soit pleinement associée au processus de suivi de l'Examen périodique universel à l'échelon national. | UN | وأوصت أيضاً بمشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل على المستوى الوطني. |
Le Gouvernement a également affecté à cette tâche toutes les ressources humaines et financières disponibles, avec l'aide de la société civile, des institutions scientifiques et des organisations internationales. | UN | وقد رصدت لذلك كل الموارد البشرية والمادية الممكنة، بمشاركة المجتمع المدني والهيئات العلمية والمنظمات العالمية. |
Pour venir à bout de ces problèmes, une tâche rendue malaisée par les contraintes budgétaires et l’étendue du territoire, le Gouvernement a élaboré une stratégie tendant à renforcer le contrôle du respect des normes du travail et à sanctionner les coupables, mais aussi à proposer aux victimes un travail de remplacement en association avec la société civile. | UN | ولمواجهة تلك المشاكل، وهي مهمة صعبة بالنظر إلى قيود الميزانية واتساع حجم اﻷرض، وضعت الحكومة استراتيجية لزيادة رصد التقيد بمعايير العمل ومعاقبة المذنبين، فضلا عن توفير عمل بديل للضحايا بمشاركة المجتمع المدني. |
Certains orateurs ont fait observer que les questions relatives à la participation de la société civile et au financement du mécanisme n'avaient pas encore été réglées. | UN | وأشار بعض المتكلِّمين إلى أنَّ المسائل المتعلقة بمشاركة المجتمع المدني وتمويل الآلية لم تُعالج بعدُ. |
Ils appuyaient les recommandations faites au Kirghizistan de promouvoir et d'encourager la réconciliation au lendemain des violences ethniques et espéraient que le Kirghizistan déploierait ces efforts en collaboration avec la société civile. | UN | وأيدت الولايات المتحدة التوصيات بتعزيز وتشجيع المصالحة في أعقاب أحداث العنف العرقية الأخيرة وأعربت عن أملها في أن تبذل قيرغيزستان هذه الجهود بمشاركة المجتمع المدني. |
Groupe de haut niveau sur la participation de la société civile | UN | فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بمشاركة المجتمع المدني |
a) Le Centre international pour la prévention de la criminalité, dont le siège est à Montréal, fait office de centre de documentation pour la prévention de la criminalité avec la participation de la collectivité. | UN | )أ( المركز الدولي لمنع الجريمة، ويقع في مونتريال. وهو يعمل كمركز مرجعي لمنع الجريمة بمشاركة المجتمع. |