"بمشورة" - Translation from Arabic to French

    • sur les conseils
        
    • sur avis
        
    • sur l'avis
        
    • avec les conseils
        
    • les avis
        
    • l'avis de
        
    • avec l'avis
        
    • les conseils de
        
    • conseillé
        
    • aux conseils
        
    Le pouvoir exécutif incombe à un gouverneur élu par la population, qui nomme, sur les conseils et avec le consentement de l'Assemblée, les directeurs des différents services administratifs. UN ويرأس السلطة التنفيذية حاكم ينتخبه الشعب، ويقوم هو بتعيين رؤساء الإدارات التنفيذية، بمشورة وموافقة السلطة التشريعية.
    Le pouvoir exécutif incombe à un gouverneur élu par la population, qui nomme, sur les conseils et avec le consentement de l'Assemblée, les directeurs des différents services administratifs. UN ويرأس السلطة التنفيذية حاكم ينتخبه الشعب، ويقوم هو بتعيين رؤساء الإدارات التنفيذية، بمشورة وموافقة السلطة التشريعية.
    La Commission agit sur avis du Ministre du travail à qui elle transmet ses décisions sous la forme de recommandations, que le Ministre accepte ou rejette. UN وتعمل اللجنة بمشورة الوزير المسؤول عن العمل وترفع قراراتها إلى الوزير على هيئة توصيات قد يقبلها الوزير أو يرفضها.
    Le pouvoir exécutif est détenu par un gouverneur élu par la population, qui, sur l'avis et avec l'assentiment de l'Assemblée, nomme les responsables des différents services administratifs. UN ويرأس السلطة التنفيذية حاكم ينتخبه الشعب، ويقوم هو بتعيين رؤساء الإدارات التنفيذية، بمشورة وموافقة السلطة التشريعية.
    Le Ministère de l'intérieur a commencé la rédaction de la loi, avec les conseils du Centre des droits de l'homme, et le Ministre a déclaré que cette loi serait présentée à l'Assemblée nationale pour adoption avant la fin de 1996. UN وقد بدأت وزارة الداخلية في وضع مشروع قانون يسترشد فيه بمشورة مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وأعلنت وزارة الداخلية أن هذا القانون سيقدم إلى الجمعية الوطنية ﻹقراره قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    Le Fonds est administré conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU par le Secrétaire général, selon les avis d'un Conseil d'administration. UN ويقوم الأمين العام بإدارة الصندوق وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، بمشورة مجلس أمناء الصندوق.
    l'avis de la Commission serait également apprécié. UN ومرة أخرى، يرحب بمشورة اللجنة بشأن إدراج هذا الموضوع من عدمه.
    Une fois toutes ces conditions réunies, le secrétariat informe le Président du Conseil qui, entre les sessions, prend les décisions qui s'imposent, au besoin avec l'avis du membre du Conseil provenant de la région concernée. UN وعند استيفاء جميع هذه الشروط، تبلِّغ الأمانة رئيس المجلس الذي يقوم، خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين، باتخاذ هذه القرارات، بمشورة من عضو المجلس المنتمي إلى المنطقة الجغرافية المعنية، إذا لزم الأمر.
    Le Comité spécial serait heureux de recevoir les conseils de la Commission de consolidation de la paix à l'occasion de l'examen de ce rapport. UN وسترحب اللجنة الخاصة، لدى النظر في هذا التقرير، بمشورة لجنة بناء السلام.
    Le pouvoir exécutif incombe à un gouverneur élu par la population, qui nomme, sur les conseils et avec le consentement de l’Assemblée, les directeurs des différents services administratifs. UN ويرأس السلطة التنفيذية حاكم ينتخبه الشعب، ويقوم هو بتعيين رؤساء اﻹدارات التنفيذية، بمشورة وموافقة السلطة التشريعية.
    Le pouvoir exécutif incombe à un gouverneur élu par la population, qui nomme, sur les conseils et avec le consentement de l'Assemblée, les directeurs des différents services administratifs. UN ويرأس السلطة التنفيذية حاكم ينتخبه الشعب، ويقوم هو بتعيين رؤساء الإدارات التنفيذية، بمشورة وموافقة السلطة التشريعية.
    Je propose, sur les conseils des délégations, de suspendre la séance et d'entamer les consultations. UN أعتزم، بمشورة الوفود، أن نعلّق الجلسة الآن وأن نبدأ المشاورات.
    sur les conseils et avec une assistance de la Banque mondiale, un programme de privatisation a démarré en 1991. UN وقد بدئ في برنامج لتحويلها إلى قطاع خاص في عام ١٩٩١، وذلك بمشورة ومساعدة من البنك الدولي.
    La clôture de la session, qui constitue la procédure normale mettant fin aux travaux d'une session quand le Conseil législatif n'est pas dissous, est prononcée par le Gouverneur sur avis du Ministre principal. UN ويستأنس الحاكم بمشورة رئيس الوزراء ليأمر بتعليق أعمال المجلس وهي الطريقة المتبعة لختم دورة انعقاد المجلس دون حلّه.
    8. Le Gouverneur est nommé par la Reine sur avis du Secrétaire d'État aux affaires étrangères et au Commonwealth, devant lequel il est responsable. UN 8- تعين الملكة الحاكم بعد الاستئناس بمشورة وزير الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث الذي يكون الحاكم مسؤولا أمامه.
    Il y a 11 Sénateurs, dont cinq sont nommés par le Gouverneur sur avis du Premier ministre, trois sur avis du Chef de l'opposition et trois à sa discrétion. UN ويشمل مجلس الشيوخ أحد عشر عضوا يعيّن الحاكم خمسة منهم عملا بمشورة رئيس الوزراء وثلاثة منهم عملا بمشورة زعيم المعارضة وثلاثة آخرين بناء على سلطته التقديرية.
    Le Tribunal est composé d'un président et de viceprésidents qui sont nommés par le Président de la République sur l'avis de la Commission de la magistrature. UN وتتألف هذه المحكمة من الرئيس ونواب الرئيس الذين يعينهم رئيس الدولة بناء بمشورة لجنة القضاء.
    Toutes les manifestations ont été encadrées par les services de sécurité intérieure, avec les conseils et l'appui opérationnel de la MINUL, et aucun incident majeur n'a été à déplorer. UN وتصدت أجهزة الأمن الوطنية، بمشورة البعثة و/أو دعمها التشغيلي، لجميع المظاهرات ولم ترد تقارير عن وقوع حوادث كبيرة.
    Il est administré conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU par le Secrétaire général, selon les avis d'un conseil d'administration. UN ويقوم الأمين العام، بمشورة مجلس للأمناء، بإدارة الصندوق وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Une fois toutes ces conditions réunies, le secrétariat informe le Président du Conseil qui, entre les sessions, prend les décisions qui s'imposent, au besoin avec l'avis du membre du Conseil originaire de la région concernée. UN وعند استيفاء جميع هذه الشروط، تبلِّغ الأمانة رئيس المجلس الذي يقوم، خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين، باتخاذ هذه القرارات، بمشورة من عضو المجلس المنتمي إلى المنطقة الجغرافية المعنية، إذا لزم الأمر.
    Il coordonnera les activités du Gouvernement géorgien visant à appuyer le Plan d'action et recherchera les conseils de la société civile pour coordonner l'action des partenaires d'exécution. UN وسينسق الوزير جهود الحكومة الجورجية دعما لخطة العمل. وسيرحب بمشورة المجتمع المدني في تنسيق جهود الشركاء المنفذين.
    Dans les lieux d'affectation hors Siège, les décisions relatives à la sécurité continueront donc d'être prises par le responsable désigné, conseillé par l'équipe chargée de la sécurité et par le personnel qualifié. UN ولذلك سيظل اتخاذ القرارات الأمنية في الميدان بيد المسؤول المعين الذي يستعين بمشورة فرقة إدارة الأمن وموظفي الأمن الفنيين.
    6. Prie le Secrétariat, en faisant appel aux conseils d'experts compétents : UN 6 - يطلب من الأمانة ما يلي بمشورة من الخبراء المعنيين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more