"بمضادات الفيروسات الرجعية" - Translation from Arabic to French

    • antirétroviral
        
    • aux antirétroviraux
        
    • traitements antirétroviraux
        
    • des antirétroviraux
        
    • une thérapie antirétrovirale
        
    Toutes les femmes enceintes atteintes du VIH ont accès à un traitement antirétroviral pour réduire le risque de transmission du virus de la mère à l'enfant. UN ويتم توفير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري للحد من خطر انتقاله من الأم إلى الطفل.
    En 2008, l'effectif des bénéficiaires est passé du simple au double : 18 800 personnes ont reçu le traitement antirétroviral. UN وفي عام 2008 تضاعف هذا العدد، حيث تلقى 800 15 مريض العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية.
    Les non-Israéliennes enceintes et leurs enfants ont droit à un traitement antirétroviral gratuit. UN ومن حق النساء الحوامل من غير الإسرائيليات وأطفالهن أن يحصلوا على علاج مجاني بمضادات الفيروسات الرجعية.
    Le pourcentage général de femmes enceintes séropositives soignées aux antirétroviraux est passé de 3 % à 9 % durant la même période. UN أما النسبة المئوية العامة للحوامل المصابات بالفيروس اللاتي يتلقين العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية فقد زادت من 3 في المائة إلى 9 في المائة في الفترة نفسها.
    Sur six personnes qui auraient besoin de traitements antirétroviraux, cinq n'y ont pas accès2. UN ثم إن خمسة من بين كل ستة أشخاص بحاجة إلى المعالجة بمضادات الفيروسات الرجعية لا يحصلون على هذه المعالجة.
    Le pourcentage de femmes enceintes séropositives à qui l'on a administré des antirétroviraux pour réduire le risque de transmission mère-enfant est passé à 7,06 % en 2009, contre 4,81 % en 2008. UN بلغت نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس اللاتي تلقين علاجا بمضادات الفيروسات الرجعية للحد من خطر انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، 7.06 في المائة في عام 2009 مقابل 4.81 في المائة في عام 2008.
    Depuis 2001, le nombre de patients recevant une thérapie antirétrovirale a augmenté de plus de 250 %. UN منذ عام 2001، ارتفع عدد المرضى المعالجين بمضادات الفيروسات الرجعية ارتفاعا يزيد على ضعفين ونصف.
    L'accès au traitement antirétroviral s'est sensiblement amélioré ces deux dernières années. UN وقد تحسنت إمكانيات الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية تحسنا ملحوظا على مدى العامين الماضيين.
    Le mois dernier, un deuxième centre de traitement antirétroviral a ouvert ses portes dans la capitale laotienne, Vientiane. UN وفي الشهر الماضي، افتتح موقع ثان للعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية في لاوس، وذلك في العاصمة فينتيان، وستتلوه مواقع أخرى.
    50 % au moins des femmes enceintes infectées recevront un traitement antirétroviral approprié et complet UN تتلقى نسبة لا تقل عن 50 في المائة من الحوامل المصابات نظاماً علاجياً مناسباً وكاملاً بمضادات الفيروسات الرجعية
    Dans le monde, environ 70 % des personnes nécessitant un traitement antirétroviral ne sont toujours pas couvertes. UN وعلى صعيد العالم ما زال 70 في المائة تقريبا من الناس المحتاجين للعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لا تشملهم التغطية.
    Bien que des progrès sensibles aient été réalisés pour élargir le traitement des femmes enceintes séropositives afin de prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant, 33 % seulement de ces femmes bénéficiaient en 2007 du traitement antirétroviral nécessaire. UN ورغم إحراز تقدم كبير في توسيع قاعدة علاج الحوامل المصابات بالفيروس لمنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، فلم يتلق العلاج الضروري بمضادات الفيروسات الرجعية في عام 2007، سوى 33 في المائة من أولئك النساء.
    Le nombre d'individus bénéficiant d'un traitement antirétroviral a quintuplé et celui des personnes ayant décidé de passer un test de dépistage a augmenté de façon comparable. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية خمسة مرات، وحدثت زيادة مماثلة في عدد الأشخاص الذين يختارون معرفة حالتهم المصلية.
    Pourcentage de personnes à un stade avancé d'infection par le VIH bénéficiant d'un traitement antirétroviral UN النسبة المئوية للأشخاص الذين يعانون من الإصابة المتقدمة بفيروس نقص المناعة البشرية ويتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية
    Le bilan indiqué hier montre que déjà 544 000 personnes dans le monde reçoivent un traitement antirétroviral grâce à l'aide du Fonds. UN وتبين النتائج التي أبلِغ عنها أمس أن 000 544 شخص في شتى أنحاء العالم يحصلون بالفعل على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية بفضل تمويل الصندوق العالمي.
    Fin 2005, plus de 67 000 personnes étaient sous traitement antirétroviral dans des centres de traitement accrédités de tout le pays. UN وبحلول 2005 كان ما يزيد على 000 67 شخص يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية في مواقع معتمدة للعلاج بكافة أنحاء البلاد.
    Le PAM a, conjointement avec ses partenaires, organisé et appuyé une évaluation de l'impact des interventions nutritionnelles dans le cadre d'une enveloppe de services de traitement antirétroviral au Bénin, au Burundi et au Mali. UN وتولى البرنامج، بالتعاون مع الشركاء إجراء ودعم تقييم لأثر التدخلات التغذوية ضمن مجموعة شاملة من تدابير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية في بنن وبوروندي ومالي.
    Nous ne réaliserons aucun progrès dans la lutte contre l'épidémie sans un accès universel aux diagnostics, au traitement antirétroviral et à des soins complets pour les patients vivant avec le VIH/sida. UN لا يمكن إحراز أي قدر من التقدم في محاربة الوباء من دون الاستفادة الشاملة من خدمات التشخيص والعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية والعناية الشاملة بالمرضى المصابين بالفيروس/الإيدز.
    Le Gouvernement vénézuélien garantit l'accès universel et gratuit au traitement antirétroviral, assurant les soins, l'encadrement complet et le respect des droits de l'homme de ces personnes. UN وتكفل الحكومة الفنـزويلية إتاحة إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية بصورة شاملة وبالمجان على أساس الرعاية، والدعم الشامل، واحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين يتلقون ذلك العلاج.
    En Europe orientale et en Asie centrale, alors qu'ils représentent 70 % des séropositifs, les consommateurs de drogues injectables représentent moins de 25 % des personnes traitées aux antirétroviraux. UN ففي أوروبا الشرقية ووسط آسيا يمثل متعاطو المخدرات بالحقن ما يربو على 70 في المائة من المصابين بالفيروس، وهم يشكلون أقل من 25 في المائة ممن يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية.
    L'OMS a beaucoup aidé les pays à appliquer et à étendre les programmes de traitement antirétroviral en présélectionnant les médicaments, en donnant des informations sur les prix, en corrélant les programmes de traitement du sida avec d'autres initiatives de santé et en mettant en place un système mondial de surveillance de la résistance aux antirétroviraux. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بدور محوري في مساعدة البلدان على تنفيذ وتوسيع برامج العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية من خلال إجازة العقاقير قبل تعميم استعمالها؛ وتوفير معلومات عن أسعارها؛ وربط برامج علاج الإيدز بسائر المبادرات الصحية؛ وتنفيذ نظام عالمي للرقابة من أجل رصد مقاومة الجسم للعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    L'accès à des traitements antirétroviraux a été multiplié par 5,7, et ces deux dernières années, le nombre de personnes qui en bénéficient est de 23 695. UN إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية ارتفعت بـ 5.7 أضعاف لتصل إلى 695 23 شخصا في السنتين الأخيرتين.
    Ces fonds servent également à acquérir des antirétroviraux, gratuitement mis à la disposition des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وقد ساعدت هذه الأموال في الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية وتوفيره مجانا للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Toutefois, 31 % seulement des personnes atteintes d'une coïnfection VIH/tuberculose dans le monde, et 34 % de ces malades en Afrique subsaharienne, ont reçu en 2007 à la fois une thérapie antirétrovirale et antituberculose. UN لكن ما نسبته 31 في المائة فقط من الأشخاص المصابين بهما على الصعيد العالمي و 34 في المائة من المصابين بهما في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تلقوا علاجا في آن واحد بمضادات الفيروسات الرجعية وعقاقير معالجة السل في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more