renforcement des connaissances nécessaires en vue de comprendre le fonctionnement de l'environnement et les problèmes environnementaux. | UN | بناء المعارف الضرورية لإدراك الكيفية التي تعمل بها النظم البيئية ولإدراك ما هي المشكلات البيئية؛ |
renforcement des connaissances et des compétences à l'appui de l'élaboration des politiques | UN | بناء المعارف والمهارات لدعم صنع السياسات |
: activités de renforcement des connaissances jouant un rôle important dans l'élaboration de stratégies efficaces pour l'avenir, y compris un examen approfondi des enseignements tirés par les autres partenaires. | UN | المواضيع البحثية: جهود بناء المعارف الهامة لوضع استراتيجيات مستقبلية فعالة؛ سوف تشمل جهودا حثيثة لتقييم الدروس المكتسبة من قِبل شركاء آخرين |
Évaluations de l'état des connaissances. Les efforts de développement des connaissances sont importants pour l'élaboration de stratégies futures efficaces. | UN | حالة تقييمات المعارف: تتسم جهود بناء المعارف بالأهمية في وضع الاستراتيجيات الفعّالة في المستقبل. |
84. Le Programme stratégique sur l'économie et les instruments de financement vise à développer les savoirs et à établir des réseaux et des partenariats sur des questions centrales et des mécanismes et instruments connexes pour la mobilisation de ressources financières. | UN | 84- يرمي برنامج علم الاقتصاد ووسائل التمويل إلى بناء المعارف وإنشاء شبكات وشراكات حول المسائل الجوهرية والآليات والوسائل ذات الصلة من أجل تعبئة الموارد المالية. |
64. Le Directeur de la Division de l'analyse politique et des relations publiques a fait référence à la note du Secrétariat sur la criminalité dans le monde, les tendances et les réponses (E/CN.15/2007/2) et souligné la nécessité de constituer des connaissances sur les tendances de la criminalité pour promouvoir l'élaboration de politiques bien étayées et le développement durable. | UN | 64- أشار مدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة إلى المذكّرة المقدّمة من الأمانة عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها (E/CN.15/2007/2)، وأبرز أهمية بناء المعارف عن اتجاهات الإجرام، كأداة لتعزيز أسلوب تقرير السياسات العامة على أساس مستنير وكذلك التنمية المستدامة. |
Enfin, elle a invité la Conférence des États parties à la Convention à assigner un rang élevé de priorité à la rationalisation des différentes initiatives de recouvrement d'avoirs et a souligné la nécessité impérieuse de développer les connaissances et de renforcer les capacités en la matière, notamment dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | ودعا المؤتمر مؤتمر الدول الأطراف إلى إعطاء أولوية عالية لتبسيط مختلف المبادرات المتعلقة باسترداد الموجودات، وشدّد على الحاجة الملحّة إلى بناء المعارف وتعزيز القدرات في ذلك الشأن، وبخاصة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Pour de nombreux travailleurs intellectuels, avoir du temps libre pour travailler à des projets d'enrichissement des connaissances ou aller à des conférences, ou encore avoir du temps à consacrer à des projets intéressants peut être aussi motivant qu'une rémunération monétaire. | UN | ويعتبر العديد من أصحاب المهارة المعرفية أن الحصول على وقت للعمل على مشاريع بناء المعارف أو لحضور مؤتمرات، أو قضاء وقت في مشاريع موضع اهتمامهم، يعد من عوامل التحفيز التي لا تقل عن المكافآت المالية. |
Les activités de renforcement des connaissances jouent un rôle important dans l'élaboration de stratégies efficaces pour l'avenir, y compris un examen rigoureux des enseignements tirés par les autres partenaires. | UN | تتسم جهود بناء المعارف بالأهمية في وضع الاستراتيجيات الفعّالة في المستقبل. وسوف تتضمّن بذل جهود حثيثة لتقييم الدروس المستفادة من الشركاء الآخرين. |
Dans l'intervalle, dans le cadre du processus de renforcement des capacités, le Gouvernement a organisé, en collaboration avec le PNUD, un séminaire de renforcement des connaissances pour débattre de la façon dont les entreprises publiques du Libéria devraient procéder pour tirer le meilleur parti possible des experts internationaux. | UN | وفي الوقت ذاته، وكجزء من عملية بناء القدرات، عقدت الحكومة، بتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة دراسية عن بناء المعارف لمناقشة الكيفية التي يمكن بواسطتها للمؤسسات التي تملكها الدولة في ليبريا أن تستفيد من الخبراء الدوليين على أكمل وجه. |
Les besoins en matière renforcement des connaissances et d'échange d'informations sur le recouvrement d'avoirs devront être pris en compte lorsque l'on prendra la décision finale concernant l'outil de collecte d'informations complet. | UN | وسوف يتعين مراعاة متطلبات بناء المعارف وتبادل المعلومات بشأن استرداد الموجودات عند اتخاذ القرارات النهائية بشأن الأداة الشاملة لجمع المعلومات. |
Les établissements de formation et de recherche, en particulier les universités, jouent un rôle clef dans le renforcement des connaissances endogènes requises pour l'élaboration et l'application de stratégies de commerce, d'investissement et de développement adaptées aux besoins locaux et régionaux en matière de développement. | UN | وتضطلع مؤسسات التدريب والبحث، وبالخصوص الجامعات، بدور أساسي في بناء المعارف المكوَّنة محلياً اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات التجارة والاستثمار والتنمية المكيَّفة مع الاحتياجات الإنمائية المحلية والإقليمية. |
La mise en valeur des ressources humaines grâce au renforcement des connaissances et au partage de l'information est un facteur déterminant face au problème de la sécurité alimentaire dans les pays en développement. | UN | 73 - يتمثل أحد العوامل الرئيسية لمواجهة التحدي الذي يطرحه تحقيق الأمن الغذائي في البلدان النامية في تنمية الموارد البشرية من خلال بناء المعارف وتقاسم المعلومات. |
L'intérêt accordé au renforcement des connaissances a permis au Fonds de commencer à s'attaquer efficacement aux principaux obstacles identifiés par l'évaluation et concernant les lacunes identifiées au niveau du personnel s'agissant des connaissances et des compétences requises pour intégrer les sexospécificités dans la coopération, la gestion, les activités de sensibilisation au titre des programmes et la création de partenariats. | UN | 23 - وأتاح هذا التركيز على بناء المعارف لليونيسيف أن تشرع بنجاح في مجابهة التحديات الكبرى التي حددها التقييم والمتصلة بالثغرات في معارف الموظفين وكفاءاتهم المطلوبة لتعميم المنظور الجنساني في التعاون البرنامجي والإدارة وأنشطة الدعوة وبناء الشراكات. |
Rapport de la septième réunion du Groupe consultatif sur le renforcement des capacités de formation et la mise en valeur des ressources humaines consacrée au renforcement des connaissances et des compétences en matière de politiques relatives au commerce par les cours de formation à l'intention des responsables de pays en développement − UNCTAD/DTL/KTCD/MISC/2009/7. | UN | تقرير الاجتماع السابع للفريق الاستشاري المعني بتعزيز القدرات التدريبية وتنمية الموارد البشرية في مجال بناء المعارف والمهارات المتعلقة بسياسات التجارة عن طريق الدورات التدريبية للمسؤولين في البلدان النامية UNCTAD/DTL/KTCD/MISC. 2009/7؛ |
développement des connaissances et des moyens juridiques aux fins du recouvrement d'avoirs | UN | بناء المعارف والقدرات القانونية في مجال استرداد الموجودات |
Les initiatives de renforcement des capacités, de coordination et de développement des connaissances que les organismes des Nations Unies ont entreprises depuis la publication du rapport précédent du Secrétaire général sont trop nombreuses pour pouvoir être décrites en détail dans le présent rapport. | UN | ثم إن مبادرات بناء القدرات، وجهود التنسيق وتعهدات بناء المعارف التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة منذ التقرير السابق للأمين العام، هي أكثر من أن توصف على نحو تام في هذا التقرير. |
Le Comité consultatif relève du projet de budget que les activités de formation, qui servent à développer les savoirs et les compétences, permettent de renforcer les capacités en vue de la formulation d'orientations et de la mise en œuvre efficace des politiques nationales (ibid., par. 23.15). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من وثيقة الميزانية أن أنشطة التدريب الرامية إلى بناء المعارف والمهارات تتسم في تعزيز القدرة الوطنية على وضع السياسات وتنفيذ السياسات الوطنية بشكل فعّال (المرجع نفسه، الفقرة 23-15). |
64. Le Directeur de la Division de l'analyse politique et des relations publiques a fait référence à la note du Secrétariat sur la criminalité dans le monde, les tendances et les réponses (E/CN.15/2007/2) et souligné la nécessité de constituer des connaissances sur les tendances de la criminalité pour promouvoir l'élaboration de politiques bien étayées et le développement durable. | UN | 64- أشار مدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة إلى المذكّرة المقدّمة من الأمانة عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها (E/CN.15/2007/2)، وأبرز أهمية بناء المعارف عن اتجاهات الإجرام، كأداة لتعزيز أسلوب تقرير السياسات العامة على أساس مستنير وكذلك التنمية المستدامة. |
Pour de nombreux travailleurs intellectuels, avoir du temps libre pour travailler à des projets d'enrichissement des connaissances ou aller à des conférences, ou encore avoir du temps à consacrer à des projets intéressants peut être aussi motivant qu'une rémunération monétaire. | UN | ويعتبر العديد من أصحاب المهارة المعرفية أن الحصول على وقت للعمل على مشاريع بناء المعارف أو لحضور مؤتمرات، أو قضاء وقت في مشاريع موضع اهتمامهم، يعد من عوامل التحفيز التي لا تقل عن المكافآت المالية. |
À court terme, il faut impérativement développer les connaissances et les moyens juridiques nécessaires au recouvrement d'avoirs. | UN | فعلى المدى القصير، يعد بناء المعارف والقدرات القانونية أمرا أساسيا. |
À cet égard, les acteurs intervenant dans la prévention des conflits, la consolidation de la paix et le relèvement doivent multiplier les échanges entre eux, le but étant de renforcer les connaissances et les pratiques, et les partager. | UN | ويلزم زيادة التفاعل فيما بين أصحاب المصلحة المشاركين في جهود في منع نشوب النزاعات وبناء السلام وتحقيق الانتعاش من أجل بناء المعارف والممارسات وتبادلها. |