"بناء وتعزيز" - Translation from Arabic to French

    • mettre en place et à renforcer
        
    • développer et renforcer
        
    • se doter de
        
    • construire et renforcer
        
    • développer et à renforcer
        
    • construire et de renforcer
        
    • mettre en place et renforcer
        
    • la mise en place et le renforcement
        
    • renforcer la
        
    • place et de renforcer
        
    • la création et le renforcement
        
    • renforcement de
        
    • créer et à renforcer
        
    • constituer et de renforcer
        
    • développement et renforcement
        
    Le programme de la CEA a aidé les États membres à mettre en place et à renforcer des institutions régionales et sous-régionales de développement industriel dans les domaines de la technologie, de la normalisation, de la production et de la gestion. UN وساعد البرنامج التابع للجنة الاقتصادية لافريقيا الدول اﻷعضاء على بناء وتعزيز المؤسسات دون اﻹقليمية واﻹقليمية للتنمية الصناعية في ميادين التكنولوجيا وتوحيد المقاييس واﻹنتاج واﻹدارة.
    Des organisations comme la Banque mondiale, le PNUE et l'ONUDI ont déployé des efforts appréciables pour développer et renforcer les capacités au niveau des pays. UN قامت منظمات مثل البنك الدولي واليونيب واليونيدو بالكثير من الأعمال في مجال بناء وتعزيز القدرات في البلدان.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies et des agents d'exécution comme le Département, par exemple, peuvent aider les gouvernements à se doter de capacités nationales de planification, de mise en oeuvre et d'exécution des projets et programmes de développement ou à renforcer leur capacité. UN وكجزء من التنفيذ الوطني، يمكن أن يقدم دعم من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة المنفذة، التي من قبيل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، بهدف بناء وتعزيز القدرات الوطنية في مجالي التخطيط والتنفيذ وفي مجال تنفيذ المشاريع والبرامج اﻹنمائية.
    Ils n'ont ménagé aucun effort pour construire et renforcer la coordination et la coopération dans leur région et avec d'autres régions à cette fin. UN ولم تدخر جهدا من أجل بناء وتعزيز التنسيق والتعاون في منطقتها ومع سائر المناطق تحقيقا لتلك الغاية.
    La Mission continuera, à travers le mécanisme de l'équipe d'appui aux comtés, d'aider à développer et à renforcer les capacités des administrations locales au niveau du comté, en continuant d'aider à mettre en œuvre les programmes de développement des comtés et la politique de décentralisation. UN وفي إطار آلية فريق دعم المقاطعات، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في بناء وتعزيز قدرة الحكومة المحلية في المقاطعات من خلال تقديم الدعم المستمر لتنفيذ برامج التنمية في المقاطعات وسياسة اللامركزية.
    Nous serions prêts à supporter une telle initiative si nous étions convaincus qu'elle permettrait de construire et de renforcer le consensus atteint au Caire sur le sujet de la migration. UN إننا سنؤيد مثل هذه المبادرة إذا كنا مقتنعين بأنها ستؤدي الى بناء وتعزيز توافق اﻵراء الذي تحقق في القاهرة بشأن موضـــوع الهجـــرة.
    Il faudra, si l'on veut pouvoir publier périodiquement des rapports complets, mettre en place et renforcer les capacités nécessaires au plan national. UN وللتمكين من إعداد تقارير دورية وشاملة يتعين بناء وتعزيز القدرات على الصعيد الوطني.
    Dans ce contexte, la mise en place et le renforcement des capacités productives grâce au développement de PME dans des secteurs compétitifs occupent une place centrale. UN وفي هذا السياق، يتخذ بناء وتعزيز القدرات الإنتاجية من خلال تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في القطاعات ذات القدرة التنافسية دورا رئيسيا.
    Le Malawi continuera de mettre en place et de renforcer des systèmes visant à améliorer l'efficacité de la fourniture des services relatifs au VIH/sida à tous les niveaux. UN وستواصل ملاوي بناء وتعزيز نظم ترمي إلى تحسين فعالية مكافحة المرض على جميع الصعد.
    la création et le renforcement des capacités et des infrastructures scientifiques et techniques endogènes, de même que l'amélioration des avantages de la région en matière de transfert de technologie, demeurent donc un objectif prioritaire. UN ولذلك سيظل الشغل الشاغل لهذا البرنامج الفرعي هو بناء وتعزيز القدرات والهياكل اﻷساسية الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا، الى جانب تحسين المزايا التي تتمتع بها المنطقة في عملية نقل التكنولوجيا.
    Le projet vise à mettre en place et à renforcer des institutions, tant gouvernementales que non gouvernementales, efficaces dans le domaine des droits de l'homme, et une participation active du pays aux mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme. UN ويرمي هذا المشروع إلى بناء وتعزيز مؤسسات فعالة لحقوق الإنسان على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي ومشاركة البلد مشاركة نشطة في النُظم الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    La République de Corée s'est employée à aider d'autres États à mettre en place et à renforcer leurs capacités antiterroristes par le biais de divers programmes d'aide. UN وقد بذلت جمهورية كوريا جهودا لمساعدة دول أخرى على بناء وتعزيز قدرتها على مكافحتها الإرهاب من خلال مختلف البرامج المعنية بتقديم المساعدة.
    Pour éliminer totalement les éléments d'Al-Qaida, nous devons d'urgence développer et renforcer nos capacités nationales et garantir la coordination des activités en matière de sécurité et de renseignements, deux domaines absolument essentiels. UN ولاستكمال الجهود لإنجاز مهمة تصفية عناصر القاعدة، فإنّ الحاجة ملحّة إلى بناء وتعزيز القدرات الوطنية. وتقديم الدعم والتنسيق الأمني والاستخباراتي، أمران في غاية الأهمية.
    Pour améliorer l'efficacité du programme d'assistance technique et son rapport coût-efficacité, le Secrétariat continuera de développer et renforcer ses liens avec les partenaires et les programmes en cours concernés. UN ولزيادة فعالية برنامج المساعدة التقنية وفعالية كلفته فإن الأمانة ستواصل بناء وتعزيز الروابط مع الشركاء في البرامج ذات الصلة الجاري تنفيذها.
    Elle considère que son rôle consiste à aider ces pays à se doter de capacités de production et à renforcer celles dont ils disposent déjà, ainsi qu'à accroître leur productivité à l'exportation, et plus précisément à se doter d'une base industrielle solide, à mettre en valeur leurs capacités humaines et technologiques et à promouvoir les investissements étrangers directs. UN وترى اليونيدو أن دورها هو مساعدة هذه البلدان على بناء وتعزيز قدراتها اﻹنتاجية وقدرتها على المنافسة في مجال التصدير، بل وترى، بمزيد من التحديد، أن دورها هو مساعدة تلك البلدان على بناء قاعدة اقتصادية قوية وتطوير القدرات البشرية والتكنولوجية وتعزيز الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Comme la majorité des pays d'Amérique latine, il s'agit là d'un bonus démographique dont nous devons profiter pour construire et renforcer l'infrastructure politique, économique et sociale dont nous avons besoin. UN لدينا إلى جانب أكبر البلدان في أميركا اللاتينية فائض ديموغرافي ينبغي لنا أن نستفيد منه في بناء وتعزيز البنية التحتية السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي نحتاج إليها.
    Il y a lieu de continuer à développer et à renforcer les institutions et systèmes nationaux, ainsi qu'à soutenir l'investissement dans les capacités humaines, institutionnelles et techniques pour mieux tirer parti du financement. UN وثمة حاجة إلى مواصلة بناء وتعزيز النظم والمؤسسات الوطنية، وإلى مواصلة الاستثمار في القدرات البشرية والمؤسسية والتقنية باستخدام التمويل بفعالية أكبر.
    La position de mon gouvernement est que la connaissance et l'acceptation constructive des différentes cultures constitue une condition sine qua non pour l'établissement du dialogue de paix qui nous permettra de construire et de renforcer nos sociétés, en particulier s'agissant des enfants, pour promouvoir la non-violence. UN ويتمثل موقف حكومتي في أن المعرفة بالثقافات المختلفة وقبولها بروح بنَّاءة شرط مسبق أساسي لإقامة حوار السلام، الذي يمكّننا من بناء وتعزيز مجتمعاتنا، خاصة فيما يتعلق بتعليم الأطفال بشأن اللاعنف.
    Les intervenants ont tous souligné combien il fallait de persévérance et de coopération pour mettre en place et renforcer les capacités institutionnelles voulues à tous les niveaux de l'administration, de même qu'aux échelons sous-régional, régional et mondial pour répondre à ces impératifs. UN وقد جرى التأكيد دوما على ضرورة الالتزام والتعاون المستمرين في بناء وتعزيز القدرة المؤسسية على جميع مستويات الحكم وعلى الصعد دون الإقليمي والإقليمي والعالمي لمجابهة هذه التحديات.
    Dans ce contexte, la mise en place et le renforcement des capacités productives grâce au développement de PME dans des secteurs compétitifs occupent une place centrale. UN وفي هذا السياق، يتخذ بناء وتعزيز القدرات الإنتاجية من خلال تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في القطاعات ذات القدرة التنافسية دورا رئيسيا.
    On pourrait aussi renforcer la capacité des organismes chargés de la mise en oeuvre des politiques et des programmes de développement et celle des associations et groupements représentant le secteur privé et la société civile. UN ويشمل هذا بناء وتعزيز قدرات أجهزة دعم القـــرار وأجهزة التنفيذ للسياسات والبرامج التنموية.
    De même, il s'agira de mettre en place et de renforcer un réseau de prestation de services d'aide sociale pour faire en sorte que les soins aux enfants et aux autres membres de la famille n'empêchent pas les femmes d'avoir un emploi. UN وسنسعى أيضا إلى بناء وتعزيز شبكة من خدمات الرعاية التي تكفل ألا تتحول رعاية الطفل والمعالين الآخرين إلى عائق يحول دون مشاركة المرأة في قطاع العمل.
    La stratégie d'exécution sera axée sur la création et le renforcement des capacités nécessaires pour favoriser l'esprit d'initiative, la fiabilité et la transparence; les transitions politiques, l'habilitation de la société civile, la paix et la stabilité et la participation des femmes. UN وسوف تركز استراتيجية التنفيذ على بناء وتعزيز القدرة في دعم بناء القيادة والمساءلة والشفافية؛ والتحولات السياسية؛ وتمكين المجتمع المدني والسلم والاستقرار وإشراك الجنسين.
    L'Albanie et les Albanais jouent un rôle actif dans la construction et le renforcement de ce nouvel esprit. UN وتضطلع ألبانيا والألبانيين بدور نشط في بناء وتعزيز هذه الروح الجديدة.
    Pendant cette première phase, le Groupe spécial s'est attaché à créer et à renforcer des partenariats de grande envergure. UN وقد ركزت جهود الوحدة الخاصة خلال تلك المرحلة الأولى من التنفيذ على بناء وتعزيز شراكات ذات قاعدة عريضة.
    12. Souligne la nécessité de constituer et de renforcer des capacités humaines et institutionnelles aux niveaux national, sous-régional et régional pour mettre en œuvre efficacement le Nouveau Partenariat sous tous ses aspects, et d'y affecter les ressources voulues ; UN 12 - تؤكــد الحاجة إلى بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي من أجل التنفيذ الفعال للشراكة الجديدة من جميع جوانبها، وضرورة رصد الموارد اللازمة لذلك؛
    développement et renforcement des capacités d'un réseau de suivi et de protection, avec des groupes de la société civile, afin de pérenniser les activités de promotion et de protection des droits de l'homme menées à l'échelle nationale UN بناء وتعزيز قدرة شبكة للرصد والحماية، بالتعاون مع فئات المجتمع المدني وذلك بغرض إرساء أنشطة أكثر استدامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more