Je n'ai plus à me demander où je vais dormir ni comment trouver à manger. | Open Subtitles | أن لن أقلق طويلاً بشأن المكان الذي أنامُ به أو كيف آكُل |
Mais il ne s'agit pas de lui ou des stups. | Open Subtitles | لكن الأمر لا يتعلق به أو بمكافحة المخدرات |
Elle ne sera pas tenue responsable de dégâts causés aux biens immeubles placés sous son administration ou à leur contenu. | UN | ولا تتحمل المديرية المسؤولية عن أية أضرار تلحق به أو عن فقدان محتوياته أو تعرضها للتلف. |
I. Liste de motifs invoqués dans l'annexe II pour rejeter TOUT OU partie d'un montant réclamé 43 | UN | الأول - قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه 57 |
ii) Pour qu'ils châtient dès que possible toutes les personnes qui ont ordonné la torture, y ont acquiescé ou l'ont pratiquée; | UN | `2 ' بالقيام في أقرب وقت ممكن بمعاقبة جميع الأشخاص الذين أمروا بالتعذيب أو قبلوا به أو مارسوه؛ |
Cependant, il est permis dans certains pays de faire apparaître les donations sur un compte spécial de la section consacrée aux fonds propres, sous le titre " Excédent constitué par voie de donation " , ou sous toute autre rubrique similaire. | UN | بيد أن من المسموح به في بلدان معينة تسجيل التبرعات في حساب خاص في فرع رأس المال السهمي لحملة اﻷسهم المعنون " فائض متبرﱠع به " أو تحت عنوان مماثل آخر. |
L'on s'accorde aussi à penser que le Conseil doit déterminer de quelle manière il entend s'acquitter de ses responsabilités en matière de synthèse, dégager les priorités ou encore regrouper les orientations et activités des divers fonds et programmes. | UN | وثمة تسليم أيضا بأن المجلس لم يتهيأ بعد للقيام بصورة فعالة بتنفيذ مهام الاستعراض المنوطة به أو تحديد اﻷولويات أو تحقيق التكامل بين سياسات وأنشطة البرامج والصناديق. |
14. Par " dispositif antimanipulation " , un dispositif destiné à protéger une mine et qui fait partie de celle-ci, est relié à celle-ci, attaché à celle-ci ou placé sous celle-ci, et qui se déclenche en cas de tentative de manipulation de la mine. | UN | ٤١- يعني مصطلح " نبيطة مضادة للمناولة " نبيطة يقصد منها أن تحمي لغما ما وتشكل جزءا منه أو تكون متصلة به أو مربوطة به أو موضوعة تحته وتعمل عند أي محاولة للعبث به. |
" Famille du juge " : conjoint, fils, fille, gendre, belle-fille et tout autre parent proche du juge étant compagnon ou employé du juge et vivant sous son toit, | UN | تعبير " عائلة القاضي " يشمل زوج القاضي وابنه وابنته وصهره وكنّـته وأي شخص آخر ذي صلة قرابة وثيقة به أو أي شخص يكون صديقا لـه أو موظفا لديه ويعيش في منـزله؛ |
L'alinéa e) de l'article 2 reprend également le principe énoncé à l'alinéa g) de l'article 1.2 du Statut actuel selon lequel les fonctionnaires s'abstiennent d'utiliser dans leur intérêt personnel ou dans celui de tiers des renseignements qui n'ont pas été rendus publics. | UN | ويعكس البند 2 (هـ) أيضا المبدأ المنصوص عليه في الفقرة (ز) من البند 1/ 2 من النظام الأساسي للموظفين الذي يقضي بألا يستخدم الموظف المعلومات التي لم تنشر بعد لتحقيق مصلحة شخصية خاصة به أو بطرف ثالث. |
Dans ce secteur d'activité, ce phénomène n'est généralement ni reconnu, ni abordé. | UN | وهذا ليس شيئا يسلَّم به أو يجري التحدث عنه عموما في إطار هذه الصناعات. |
Il ne s'agit pas d'un examen du mandat de la FINUL, de ses effectifs autorisés ni de ses règles d'engagement. | UN | وهو ليس استعراضا لولاية القوة أو لقوامها المأذون به أو لقواعد الاشتباك الخاصة بها. |
Il ne s'agit pas d'une recommandation ni d'un accord pour le rapport de l'année prochaine. | UN | إنه ليس شيئا سيوصى به أو يتفق عليه لتقرير العام المقبل. |
Dans les deux cas, L'État peut ne pas reconnaître l'acte ou ne pas se sentir lié par lui, ou bien il peut le confirmer ultérieurement. | UN | وفي كلا الحالتين، يجوز للدولة أن تتبرأ من التصرف وتشعر بأنها غير ملزمة به أو تؤكده لاحقا. |
- Est passible de la même peine tout fonctionnaire ayant fait des propositions sexuelles à l'épouse ou à l'une des proches d'une personne poursuivie dans une affaire dont lui ou ses supérieurs ont le pouvoir de décision. | UN | تُنـزل العقوبة نفسها بالموظف الذي يراود عن النفس زوج أو قريب شخص له قضية منوط فصلها به أو برؤسائه. |
Malgré la montée constante des eaux et les avertissements préalables, les inondations étaient nettement supérieures à l'attente, aux prévisions ou à l'expérience du passé. | UN | ورغم الحشد المستمر والإنذارات المسبقة، فقد كانت الفيضانات أسوأ بكثير مما توقعه أو تنبأ به أو عاشه أي شخص. |
En tout état de cause, en cas de préjudice dû à un enregistrement non autorisé ou frauduleux, les règles générales relatives à la responsabilité extracontractuelle ou à la fraude, voire celles du droit pénal, pourraient s'appliquer. | UN | وعلى أية حال فإن مسألة أية خسارة ناجمة عن تسجيل غير مأذون به أو احتيالي هي مسألة يمكن تناولها بواسطة القواعد العامة للضرر أو الاحتيال أو حتى بواسطة القانون الجنائي. |
LISTE DE MOTIFS INVOQUÉS DANS L'ANNEXE II POUR REJETER TOUT OU PARTIE D'UN MONTANT RÉCLAMÉ No | UN | قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه |
ii) Pour qu'ils châtient dès que possible toutes les personnes qui ont ordonné la torture, y ont acquiescé ou l'ont pratiquée; | UN | `2` بالقيام في أقرب وقت ممكن بمعاقبة جميع الأشخاص الذين أمروا بالتعذيب أو قبلوا به أو مارسوه؛ |
ou des Protocoles facultatifs y relatifs ou de l'adhésion à ces instruments, ou | UN | العهـد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو فيما يتعلق |
478. Conformément à sa demande, le Comité a décidé de transmettre au Conseil économique et social l'observation générale se rapportant aux questions touchant les réserves formulées au moment de la ratification du Pacte ou des Protocoles facultatifs s'y rapportant ou de l'adhésion à ces instruments, ou en rapport avec des déclarations formulées au titre de l'article 41 du Pacte au Conseil à sa session de fond de 1995. | UN | ٨٧٤ - وتلبية لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي قررت اللجنة أن تحيل إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ٥٩٩١ المتصلة بالتحفظات المبداة عند التصديق على العهد أو على البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو عند الانضمام إلى هذه الصكوك، أو فيما يتصل باﻹعلانات الصادرة في إطار المادة ١٤ من العهد. |
Mais Avec ou sans lui, tu dois tenter ta chance. | Open Subtitles | لكن به أو بدونه، عليك اقتناص هذه الفرصة. |
Quelqu'un que tu aurais rencontré ou dont il aurait parlé ? | Open Subtitles | شخص ما إلتقيت به أو كان يتحدث عنه والدك؟ |