"بين التمييز" - Translation from Arabic to French

    • entre la discrimination
        
    • entre discrimination
        
    • de la discrimination
        
    • entre la distinction
        
    • et la discrimination
        
    En l'espèce, cependant le tribunal a jugé que l'ancienne salariée de la Knesset n'avait pas établi l'existence d'un lien quelconque entre la discrimination alléguée et le fait qu'elle était une femme. UN وهنا رأت المحكمة مع ذلك أن موظفة الكنيست السابقة لم تثبت أية صلة بين التمييز المزعوم وكونها امرأة.
    Cet article établit une distinction entre la discrimination de facto et la discrimination de jure. UN وبموجب هذه المادة، هناك تفرقة بين التمييز الفعلي والتمييز القانوني.
    Il existe un lien étroit entre la discrimination dans la loi et la pratique, l'incitation à la violence au nom de la religion et la violence. UN وهناك صلة قوية بين التمييز في القانون والتمييز في الممارسة والتحريض على العنف باسم الدين ومن أجل العنف في حد ذاته.
    Elle a expliqué le croisement entre discrimination et santé, et notamment l'importance qu'il y avait à être sensible à la discrimination dans l'élaboration des programmes de santé publique. UN وبينت الصلة بين التمييز والصحة، مشيرة إلى أهمية مراعاة مسألة التمييز في تصميم برامج الصحة العامة.
    Autre proposition présentée: établir une distinction entre discrimination et traitement différencié. UN ودعا اقتراح آخر إلى تحديد الفارق بين التمييز والمعاملة التفضيلية.
    Dans son programme, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) tient particulièrement compte des dimensions sexospécifiques de la discrimination raciale. UN 39 - ويسلط صندوق الأمم المتحدة للسكان الضوء في برامجه على أوجه الارتباط بين التمييز العنصري ونوع الجنس.
    À cet égard, le Gouvernement avait indiqué qu'il n'y avait pas de distinction, dans la législation, entre la discrimination directe et la discrimination indirecte. UN وفي هذا الصدد، أشارت الحكومة إلى أنه لا يوجد فرق بين التمييز المباشر وغير المباشر في التشريعات.
    :: La procédure n'avait établi aucun rapport entre la discrimination et le fait que le demandeur soit une femme UN :: انتهت الإجراءات إلى عدم وجود أي صلة بين التمييز وكون أن المدّعي امرأة؛
    Puisque les étrangers représentent généralement un groupe racial minoritaire, la discrimination à leur encontre a tendance à revêtir des caractéristiques fondamentales similaires à celles du racisme, et il existe une relation étroite entre la discrimination fondée sur la race et la discrimination à l'égard des étrangers. UN ولما كان الأجانب ينتمون في أغلب الأحيان إلى أقلية عرقية، فإن التمييز ضد الأجانب له البعض من نفس النزعات الكامنة في العنصرية، وثمة علاقة جوهرية بين التمييز على أساس العرق والتمييز ضد الأجانب.
    D'autres interlocuteurs ont en revanche insisté sur le lien qui existe entre la discrimination raciale et les mauvaises conditions socio-économiques et sociales que connaissent la majorité des Roms de Roumanie. UN وأصر متحدثون آخرون، في المقابل، على الصلة القائمة بين التمييز العنصري وسوء الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي تعانيها أغلبية الغجر في رومانيا.
    Liens entre la discrimination fondée sur le s xe et la santé UN ٣-١ العلاقة بين التمييز على أساس نوع الجنس والصحة
    Elle a évoqué le fait que le Comité avait appelé l'attention sur les liens entre la discrimination pour des raisons de sexe et de race et les préjudices spécifiques auxquels étaient exposées les femmes victimes de discrimination raciale. UN ونبهت إلى أن اللجنة لفتت الانتباه إلى الروابط القائمة بين التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق، وأوجه الضعف الخاصة التي يمكن أن تواجه المرأة المنكوبة بالتمييز العرقي.
    Pour y parvenir, il faut remédier aux lacunes des instruments existants et établir une claire distinction entre la discrimination raciale entendue comme une politique systématique et les manifestations gratuites de racisme, de xénophobie où la simple existence de la victime suffit à provoquer les actes de violence. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإنه يلزم معالجة جوانب النقص في الصكوك الحالية والتمييز بوضوح بين التمييز العنصري كسياسة منهجية واﻷشكال المجانية للعنصرية أو لكراهية اﻷجانب التي يكون فيها وجود الضحية في حد ذاته مبررا كافيا للتحريض على العنف.
    En conséquence, il recommande aux États parties de faire en sorte que les rapports reflètent le lien étroit qui existe entre la discrimination à l'égard des femmes, la violence fondée sur le sexe et la violation des droits de la personne et des libertés fondamentales. UN وبالتالي توصي بأن تتخذ جميع اﻷطراف خطوات لضمان أن تعكس التقارير الصلة الوثيقة القائمة بين التمييز ضد المرأة، والعنف على أساس الجنس، أو انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Le Comité a conclu qu'il arrivait que les rapports présentés par les États parties ne traduisent pas convenablement la relation étroite entre la discrimination et la violence à l'égard des femmes, ainsi que la violation des droits humains et des libertés fondamentales. UN وخلصت اللجنة إلى نتيجة مؤداها أن التقارير التي تقدمها الدول الأطراف لا تعكس أحياناً على نحو مناسب العلاقة الوثيقة بين التمييز والعنف ضد المرأة، وكذلك انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Néanmoins, la discrimination positive est autorisée et il est nécessaire de distinguer entre discrimination équitable et inéquitable. UN غير أن المعاملة التمييزية الإيجابية يُسمح بها، ويجب التفرقة بين التمييز العادل والتمييز غير العادل.
    3.2 Liens entre discrimination fondée sur le sexe et qualité des soins UN ٣-٢- العلاقة بين التمييز على أساس نوع الجنس ونوعية الرعاية
    59. Plusieurs délégués ont demandé à M. Chigara de s'exprimer plus précisément sur le lien existant entre discrimination, pouvoir politique, milieux d'affaires et corruption. UN 59- وطلب العديد من الوفود من السيد شيغارا تسليط الضوء الكاشف على الرابطة التي تربط بين التمييز والسلطة السياسية والأعمال التجارية والفساد.
    Notre compréhension de ce premier article est de considérer que, dans sa définition de la < < discrimination > > , la Convention distingue discrimination volontaire et involontaire. UN فهمنا لهذه المادة هو أن هذا التعريف للتمييز، على النحو الوارد في الاتفاقية، يفرق بين التمييز المتعمد وغير المتعمد.
    Il serait utile de savoir si le Bélarus projette de promulguer une législation du travail distinguant la < < discrimination délibérée > > de la < < discrimination involontaire > > , et s'il prévoit d'expliquer le sens de ces expressions au grand public. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تخطط لسن تشريعات في ميدان العمل تجمع بين التمييز المقصود وغير المقصود وما إذا كانت تخطط لتوعية الجمهور بهذين النوعين من التمييز.
    Relations entre la distinction telle qu’elle est appliquée en droit interne et en droit international UN العلاقة بين التمييز حسبما هو مطبﱠق في القانون الوطني والقانون الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more