"بين الزراعة" - Translation from Arabic to French

    • entre l'agriculture
        
    • entre agriculture
        
    • de l'agriculture
        
    • entre ce secteur
        
    • entre le développement agricole
        
    Prête son concours pour des cours postuniversitaires mettant en relief les liens entre l'agriculture industrielle et la désertification. UN تساعد في دروس عالية تركز على الصلة بين الزراعة الصناعية والتصحر.
    En Jamaïque, l'accent est mis sur le renforcement des liens entre l'agriculture et le tourisme. UN وفي جامايكا، جرى التركيز على تعزيز الترابطات بين الزراعة والسياحة.
    Document de travail de la FAO sur les liens entre l'agriculture et l'énergie UN وثيقة عمل من منظمة الأغذية والزراعة بشأن الروابط القائمة بين الزراعة والطاقة.
    Étant donné les liens existants entre agriculture, régime alimentaire et santé, elle pèse lourdement sur les systèmes de soins de santé aussi. UN ونظراً للروابط بين الزراعة والنظم الغذائية والصحة، فإنها تفرض بدورها عبئاً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية.
    Corrélation entre l’agriculture et la qualité de l’eau; UN العلاقة المتبادلة بين الزراعة ونوعية المياه؛
    Corrélation entre l’agriculture et la qualité de l’eau; UN العلاقة المتبادلة بين الزراعة ونوعية المياه؛
    Les rapports de la FAO et du FEM préconisent une association plus étroite entre l'agriculture et l'élevage. UN ويناشد تقريرا منظمة الأغذية والزراعة ومرفق البيئة العالمية توثيق الصلة بين الزراعة وتربية الماشية.
    Les accords commerciaux régionaux ont des incidences importantes sur le lien entre l'agriculture et les énergies renouvelables. UN لاتفاقات التجارة الإقليمية آثار هامة على الصلة بين الزراعة والطاقة المتجددة.
    iii) Consolider les liens entre l'agriculture et les autres secteurs de l'économie rurale; UN ' 3` تعزيز الروابط بين الزراعة وقطاعات الاقتصاد الريفي الأخرى؛
    Les pays en développement sont de leur côté préoccupés par l'exigence d'équilibre entre l'agriculture et l'accès aux marchés des produits non agricoles. UN ويساور البلدان النامية القلق أيضا تجاه التوازن المطلوب بين الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    entre l'agriculture et le développement urbain. Open Subtitles ما بين الزراعة والإسكان والتنمية العمرانية
    Liens entre l'agriculture et les ressources en terres et en eau* UN الصلات القائمة بين الزراعة والأرض والماء*
    Le Sommet planète Terre a amené une meilleure compréhension des importantes corrélations qui existent entre l'agriculture, l'environnement et le développement. UN لقد زادت قمة " اﻷرض " من الوعي بأهمية الروابط بين الزراعة والبيئة والتنمية.
    Les stratégies visant à surmonter ces problèmes et les difficultés de mise en œuvre auxquelles se heurtent les pays en développement, ainsi que le rôle des organisations internationales dans le renforcement des liens que la chaîne d'approvisionnement établit entre l'agriculture et le tourisme, appellent une attention accrue. UN ولا بد من إيلاء اهتمام أكبر لاستراتيجيات التغلب على هذه المشاكل وتحديات التنفيذ التي تواجهها البلدان النامية ولدور المنظمات الدولية في تدعيم روابط سلسلة الإمداد التي تجمع بين الزراعة والسياحة.
    Renforcer la capacité des États membres d'élaborer et d'exécuter des politiques, des stratégies et des programmes tenant compte des synergies entre l'agriculture et l'environnement aux fins de promouvoir le développement durable en Afrique. UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة، وتنفيذ، السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تأخذ في الاعتبار علاقات التآزر بين الزراعة و والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Accroissement du nombre d'États membres ayant des plans et des stratégies nationaux de développement durable et d'autres plans et stratégies, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement. UN زيادة عدد الدول الأعضاء التي لها خطط واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وخطط واستراتيجيات وطنية أخرى، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، تتضمن علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة.
    En raison des liens étroits entre l'agriculture et les autres secteurs économiques, d'éventuelles mesures d'adaptation ont été étudiées pour l'hydroélectricité, l'agriculture, les transports et les infrastructures côtières. UN وبالنظر إلى الصلات الوثيقة بين الزراعة وغيرها من القطاعات الاقتصادية، فقد نُظِر في تدابير التكيف الممكنة بالنسبة للطاقة الكهربائية المائية والزراعة والنقل والهياكل الأساسية الساحلية.
    Il faut s'occuper à la fois des causes et des effets de l'instabilité des prix des denrées alimentaires et examiner à fond la relation entre agriculture et changement climatique. UN وينبغي أيضا معالجة أسباب تقلب الأسعار وجرائره وفحص العلاقة بين الزراعة وتغير المناخ فحصا دقيقا.
    De même, la sécurité alimentaire, qui dépend dans une large mesure de l'établissement de relations entre agriculture et industrie, offre à son tour la possibilité de créer de petites entreprises et de mettre en valeur les compétences locales, surtout celles des femmes. UN كما أن اﻷمن الغذائي يتوقف الى حد بعيد على وجود صلات فعالة بين الزراعة والصناعة، وهو يهيئ فرصا لقيام مشاريع صغيرة الحجم واستحداث مهارات محلية، ولا سيما فيما بين النساء.
    Il est complété par trois additifs portant respectivement sur l'urbanisation et le développement agricole durable, la biotechnologie au service du développement agricole durable et les rapports entre agriculture et ressources foncières et hydriques. UN وللتقرير ثلاث إضافات تتعلق على التوالي بالتحضر والتنمية الزراعية المستدامة، وتسخير التكنولوجيا الإحيائية لخدمة الزراعة المستدامة، والصلات بين الزراعة والأرض والماء.
    Depuis 1970, le Programme des Volontaires des Nations Unies a fait porter l'essentiel de ses activités sur des questions allant de l'agriculture à l'éducation. UN فمنذ عام 1970، تناول برنامج متطوعي الأمم المتحدة قضايا تراوحت بين الزراعة والتعليم.
    L'agriculture était aussi prioritaire pour nombre de Parties, en raison du lien important entre ce secteur et le développement durable dans les pays en développement. UN وشكلت الزراعة أيضاً أولوية للكثير من الأطراف بالنظر إلى أهمية الصلة بين الزراعة والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Antigua-et-Barbuda, les Bahamas, Cuba, la Jamaïque et la République dominicaine ont souligné qu'il était important d'examiner les relations existant entre le développement agricole durable et la conservation des ressources en eau. UN 56 - وأشارت أنتيغوا وبربودا، وجامايكا، وجزر البهاما، والجمهورية الدومينيكية، وكوبا إلى أهمية النظر في إقامة الروابط بين الزراعة المستدامة وحفظ الموارد المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more