"بين الوحدة" - Translation from Arabic to French

    • entre le Groupe
        
    • entre l'unité
        
    • entre le Corps commun
        
    • entre le CCI
        
    • que le CCI
        
    • par le Groupe
        
    • entre le contingent
        
    • entre le module
        
    À l'exception des opérations financières, il n'y avait pas assez de collaboration systématique entre le Groupe et le PNUD. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    À l'exception des opérations financières, il n'y avait pas assez de collaboration systématique entre le Groupe et le PNUD. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    L'Administrateur s'assurera de la collaboration entre le Groupe spécial, les groupes régionaux ou les groupes des pratiques, et les bureaux de pays et examinera régulièrement les progrès accomplis. UN وسيكفل مدير البرنامج الاضطلاع بأنشطة المتابعة والاستعراض المنتظم للتقدم المحرز على صعيد نتائج التعاون بين الوحدة الخاصة والوحدات الإقليمية والوحدات المعنية بمجالات الممارسة والمكاتب القطرية.
    Il existe une corrélation importante entre l'unité nationale et la viabilité de la transition. UN وهناك ترابط هام بين الوحدة الوطنية وإمكانية استمرار الانتقال.
    Il se félicite de la collaboration existant entre le Corps commun et les autres organes de contrôle. UN وقال إن المجموعة ترحب بالتعاون القائم بين الوحدة وسائر الهيئات الرقابية.
    Le Secrétariat pourrait envoyer une note à l'ensemble des missions permanentes les informant de l'existence et de la disponibilité des rapports du CCI pertinents pour l'ONUDI, bien que, là encore, il s'agisse d'un aspect pouvant être discuté au préalable entre le CCI et le Secrétariat de l'ONUDI. UN ويمكن أن ترسل الأمانة مذكرة الى جميع البعثات الدائمة تبلغها فيها بوجود واتاحة تقارير الوحدة المتصلة باليونيدو، وان يكن هذا، مرة أخرى، جانبا يمكن بحثه أولا بين الوحدة وأمانة اليونيدو.
    Il n'existe pas de véritables mécanismes de collaboration entre le Groupe spécial et le PNUD aux différents niveaux opérationnels. UN 43 - ولا توجد ترتيبات تعاونية واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي على مستويات مختلفة من التعاون.
    Recommandation 4 : Définir des mécanismes clairs de collaboration entre le Groupe spécial et le PNUD UN التوصية 4: تحديد ترتيبات تعاون واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي
    Il faut mettre en place des mécanismes clairs de collaboration entre le Groupe spécial et les bureaux régionaux du PNUD. UN ويجب وضع ترتيبات واضحة للتعاون بين الوحدة الخاصة والمكاتب الإقليمية ومكاتب الممارسة التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Recommandation 4. Définir des mécanismes clairs de collaboration entre le Groupe spécial et le PNUD UN التوصية 4: تحديد ترتيبات تعاون واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي
    Ces initiatives pourraient être menées dans le cadre d'un vaste accord de coopération entre le Groupe spécial et les pays concernés, ce qui permettrait aux parties de préciser clairement leurs responsabilités respectives dans la mise en oeuvre de programmes spécifiques. UN ويمكن تنفيذ هذه المبادرات في إطار اتفاق عام للتعاون بين الوحدة والبلدان المعنية، يحدد مسؤوليات اﻷطراف بوضوح في تنفيذ البرامج المحددة.
    La coopération très positive qui s'est instaurée entre le Groupe conjoint MINUGUA/Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les institutions et entités concernées s'est poursuivie. UN واستمر التعاون بصورة ايجابية للغاية بين الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمؤسسات والكيانات المعنية.
    En outre, les nouvelles directives du Groupe abordent en détail la collaboration et la répartition des tâches entre le Groupe et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, notamment pour ce qui est du soutien à apporter au Comité spécial. UN إضافة إلى ذلك، تعالج المبادئ التوجيهية للوحدة بالتفصيل التعاون بين الوحدة وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وتقسيم العمل بينهما، خاصة فيما يتصل بتقديم الدعم إلى اللجنة الخاصة.
    Il a également été débattu des dispositifs en place sur les plans pratique et logistique et des relations entre l'unité d'appui à l'application et le Bureau des affaires de désarmement. UN كما نوقشت الترتيبات العملية واللوجستية المعمول بها حالياً والعلاقة بين الوحدة ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Certains d'entre nous connaissent bien le problème de l'harmonisation entre l'unité territoriale et la diversité nationale au cours des siècles. UN تعود بعضنا على مشكلة التوفيق بين الوحدة اﻹقليمية والتنوع الوطني لقرون خلت.
    Dans leurs activités bénévoles, ils sont conseillés par une équipe de santé. Ils constituent le principal lien entre l'unité de soins et la population. UN وهي تعتمد، للقيام بنشاطها التطوعي، على توجيه ومشورة من جهاز الصحة الذي يشكل همزة الوصل الرئيسية بين الوحدة والسكان.
    Dans la pratique, le Secrétariat de l'ONU assure la communication entre le Corps commun et les organes délibérants des organismes des Nations Unies. UN وتضطلع الأمانة العامة للأمم المتحدة، لأغراض عملية، بدور قناة الاتصال بين الوحدة والأجهزة التشريعية للأمم المتحدة.
    45. Les relations de travail entre le Corps commun et le Bureau des services de contrôle interne se sont encore renforcées. UN ٥٤ - واستمر تعزيز العلاقات العملية بين الوحدة ومكتب خدمات اﻹشراف الداخلية.
    45. Les relations de travail entre le Corps commun et le Bureau des services de contrôle interne se sont encore renforcées. UN ٥٤ - واستمر تعزيز العلاقات العملية بين الوحدة ومكتب خدمات اﻹشراف الداخلية.
    Ces mesures, conjuguées au développement des contacts officieux, ont sensiblement amélioré la coopération entre le CCI et le CCS. UN واختتم بالقول إن هذه الإجراءات قد ساعدت، على تعزيز التعاون بين الوحدة والمجلس بشكل ملحوظ، إلى جانب تكثيف الاتصالات غير الرسمية فيما بينهما.
    44. Par ailleurs, l'ONUDI note avec satisfaction que le CCI et le secrétariat du CCS continuent de coopérer étroitement. UN 44- وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اليونيدو بعين التقدير التعاون الوثيق المستمر بين الوحدة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Elles seront fondées sur des critères élaborés de concert par le Groupe spécial et le PNUD. UN وستُحدَّد تلك الأنشطة عن طريق استخدام معايير توضع في إطار من الشراكة بين الوحدة الخاصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Maintenir les liaisons téléphoniques dans le secteur opérationnel entre le contingent et ses subdivisions immédiates. UN إقامة الاتصالات الهاتفية داخل منطقة العمليات بين الوحدة ووحدات الفرعية المباشرة.
    Les participants ont été particulièrement sensibles au lien entre le module III et l'exercice de simulation réalisé au titre du module VII. UN وأبدى المشاركون اهتماماً خاصاً بصلة الوصل بين الوحدة التدريبية الثالثة وتمرين المحاكاة الذي تم القيام به في الوحدة السابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more