"بين تقديم" - Translation from Arabic to French

    • entre la présentation d'
        
    • entre le dépôt
        
    • entre la présentation de
        
    • entre la fourniture
        
    • entre la prestation
        
    • entre la soumission
        
    • entre l'
        
    • entre eux sont favorables
        
    Il s'écoule désormais en moyenne trois années entre la présentation d'un rapport par un État partie et son examen par le Comité. UN وهناك اﻵن في المتوسط فترة تأخير قدرها ثلاثة أعوام بين تقديم دولة طرف لتقريرها ونظر اللجنة فيه.
    Il s'écoule désormais en moyenne trois années entre la présentation d'un rapport par un État partie et son examen par le Comité. UN وهناك اﻵن في المتوسط فترة تأخير قدرها ثلاثة أعوام بين تقديم دولة طرف لتقريرها ونظر اللجنة فيه.
    Actuellement, plus de 80 rapports sont en attente d'examen et le délai moyen s'écoulant entre la présentation d'un rapport et son examen est de près de trois ans. UN ويزيد حاليا عدد التقارير التي تنتظر الاستعراض على 80 تقريرا، أما متوسط مدة التأخر ما بين تقديم التقارير والنظر فيها فهو حوالي ثلاثة أعوام.
    Il a également été souligné qu'il fallait parfois attendre longtemps entre le dépôt d'une demande et la réception des fonds. UN وجرى التأكيد أيضا على إمكانية انقضاء فترة طويلة من الزمن بين تقديم الطلبات والحصول على التمويل.
    ii) Réduction du délai qui s'écoule entre la présentation de son rapport par un État partie et l'examen du rapport par l'organe compétent chargé du suivi des traités; UN `2 ' تقليل الزمن المنقضي بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها من قبل الهيئة المختصة برصد تنفيذ المعاهدة؛
    Ils font valoir qu'il convient de distinguer entre la fourniture d'une assistance juridique et la fourniture de services juridiques, qui, en vertu de la loi, est soumise à autorisation. UN ويدعيان أيضاً وجود فرق بين تقديم مساعدة قانونية وخدمات قانونية.
    Une telle démarche serait conforme à la nature du programme, qui prévoit une étroite corrélation entre la prestation de services de coopération technique par les départements et organismes et les demandes et nouveaux besoins des États Membres aux niveaux régional et national. UN وسيكون ذلك متوافقا مع طابع البرنامج الذي يستلزم وجود علاقة وثيقة بين تقديم التعاون التقني من جانب الإدارات والوكالات وبين مطالب الدول الأعضاء واحتياجاتها الناشئة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    De nombreux États ont dit qu'il faudrait raccourcir le délai entre la soumission des rapports et leur examen par les comités. UN وتطرق العديد من الدول إلى الحاجة إلى تقليص المدة الفاصلة بين تقديم التقارير ونظر اللجان فيها.
    Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. UN وأشار إلى أنه ينبغي توقع مهلة زمنية لا تقل عن 48 ساعة تفصل ما بين تقديم مقترح تترتب عليه نفقات معينة والتصويت عليه، وذلك لمنح الأمين العام المجال لإعداد بيان بالآثار الإدارية والمالية وتقديمه.
    L'Assemblée a aussi décidé qu'il faut prévoir un délai minimum de 48 heures entre la présentation d'une proposition et un vote supposant une dépense sur cette proposition. UN ومضى قائلاً إن الجمعية العامة قد قررت أيضاً أن تتاح، كحد أدنى، فترة 48 ساعة بين تقديم أي مقترح ينطوي على إنفاق والتصويت عليه.
    Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. UN وينبغي السماح بفترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم مقترح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، من أجل تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقترح.
    En effet, il peut s'écouler de nombreuses années entre la présentation d'une réclamation et le prononcé de la sentence définitive et ce serait manquer à l'équité que de refuser à l'individu le droit de changer de nationalité, que ce soit par mariage ou par naturalisation, pendant cette période. UN وقد تمر سنوات عديدة بين تقديم المطالبة والبت فيها بصورة نهائية، وليس من العدل إنكار الفرد حقه في تغيير جنسيته، من خلال الزواج أو التجنس، خلال هذه الفترة.
    Actuellement, plus de 80 rapports sont en attente d'examen et le délai moyen s'écoulant entre la présentation d'un rapport et son examen est de près de trois ans. UN ويزيد حاليا عدد التقارير التي تنتظر الاستعراض على 80 تقريرا، أما متوسط مدة التأخر ما بين تقديم التقارير والنظر فيها فهو حوالي ثلاثة أعوام.
    c) Raccourcissement des délais entre la présentation d'une plainte et son examen, le cas échéant, par les mécanismes compétents; UN (ج) تقليل الزمن المنقضي بين تقديم الشكاوى والبت فيها، حسب الاقتضاء، من قِبل الآليات المختصة؛
    c) Raccourcissement des délais entre la présentation d'une plainte et son examen, le cas échéant, par les mécanismes compétents; UN (ج) تقليل الفاصل الزمني بين تقديم الشكوى واستعراضها بالشكل الملائم من قِبل الآليات المعنية؛
    Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. UN وينبغي السماح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم مقترح ينطوي على نفقات مالية وبين التصويت عليه بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم البيان المتصل بالآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك المقترح.
    b) i) Réduction du temps qui s'écoule entre la présentation d'une requête et son examen par les instances compétentes UN (ب) تقصير المدة الفاصلة بين تقديم شكوى واستعراضها، حسب الاقتضاء، من جانب الآليات ذات الصلة
    Les lois devraient être claires sur le statut des organisations pendant la période située entre le dépôt de la demande d'enregistrement et la décision finale. UN وينبغي أن تكون القوانين واضحة بشأن وضع المنظمات في الفترة بين تقديم طلب التسجيل واتخاذ القرار النهائي.
    Le temps de parole des experts chargés de l'établissement de rapports ou de documents de travail serait limité à vingt minutes, à répartir entre la présentation de leurs rapports et l'exposé de leurs conclusions. UN ويمكن للخبراء الذين يُعهد إليهم بإعداد أيٍّ تقرير أو ورقة عمل التحدث لمدة أقصاها 20 دقيقة، تُقسم بين تقديم التقرير والإدلاء بملاحظات ختامية.
    Elles forment une gamme qui, entre la fourniture publique et la fourniture privée, compte une multitude de variations. UN ويتراوح نطاقها بين تقديم الخدمات من القطاعين الخاص والعام، وبينهما أشكال عديدة متباينة.
    Il devra aussi établir un juste équilibre entre la prestation de services à ses clients et l'application de ses lois et contrôles internes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة بحاجة إلى ضمان تحقيق التوازن السليم بين تقديم الخدمات إلى عملائها، من ناحية، وتنفيذ القانون والضوابط الداخلية من ناحية أخرى.
    Les États parties ont constaté avec inquiétude qu'il pourrait y avoir un décalage de deux ans entre la soumission des rapports et leur examen. UN وأعربت الدول الأطراف عن قلقها إزاء إمكانية وجود فاصل يصل إلى سنتين بين تقديم التقارير والنظر فيها.
    Il est possible de remédier à l'absence de continuité entre l'aide d'urgence et le développement durable moyennant un effort concerté des différents acteurs. UN ومن الممكن رأب الفجوة القائمة بين تقديم مساعدات الإغاثة في حالات الطوارئ وبين التنمية المستدامة إذا ما بذلت القوى الفاعلة المختلفة جهودا متضافرة.
    Certains d'entre eux sont favorables, sous certaines réserves, au projet de résolution du G-4, et d'autres sont favorables à l'adjonction d'un ou deux sièges permanents et à l'octroi du droit de veto à un État représentant une région qui en est actuellement dépourvue. UN وتراوحت مواقفهم بين تقديم دعم مشروط لمشروع قرار مجموعة الأربعة، وإبداء الاستعداد لإضافة عضو جديد أو عضوين جديدين إلى الأعضاء الدائمين الخمسة وتخويل حق النقض إلى ممثل منطقة لا تملك هذا الحق في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more