"بين قضاة" - Translation from Arabic to French

    • entre les juges
        
    • des juges de
        
    • parmi les juges
        
    • de magistrates
        
    • juges à
        
    • par les juges
        
    • parmi les magistrats
        
    Des dispositions ont été prises pour renforcer la responsabilité au sein de l'appareil judiciaire, des fonctions de contrôle ayant été réparties entre les juges de la Cour suprême. UN وقد اتخذت تدابير لتعزيز مستوى المساءلة في الجهاز القضائي، مع تقسيم مسؤوليات الرقابة فيما بين قضاة المحكمة العليا.
    Entretemps, il faudrait prendre des mesures afin de favoriser les contacts entre les juges des diverses juridictions. UN وفي غضون ذلك، يجب اتخاذ تدابير من أجل تسهيل التفاعل بين قضاة المحاكم الكلية والجزئية على مستوى غير رسمي.
    L'égalité entre les juges de la Cour est l'un des principes fondamentaux de son Statut. UN إن المساواة بين قضاة محكمة العدل الدولية مبدأ من المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها النظام الأساسي للمحكمة.
    parmi les magistrats de la Cour supérieure de justice du District fédéral, le plus grand tribunal de la République, 32 % sont des femmes, et elles constituent près de la moitié des juges de première instance. UN وتبلغ نسبة النساء بين قضاة المحكمة العليا الاتحادية، 32 في المائة وهي أعلى محكمة في الجمهورية؛ كما أن النساء يشكلن نصف عدد القضاة في محاكم الدرجة الأولى.
    Aussi le Conseil constitutionnel devrait-il se composer des meilleurs cerveaux juridiques indépendants du pays choisis parmi les juges de la Cour suprême à la retraite, des professeurs de droit émérites et des avocats chevronnés. UN ولذلك ينبغي أن يتألف المجلس من أفضل فقهاء القانون المستقلين في البلد، الذين يُختارون من بين قضاة المحكمة العليا المتقاعدين وأساتذة القانون المتميزين وكبار المحامين في البلد.
    Bien qu'il n'y ait pas de magistrates à la Cour suprême, un certain nombre de femmes siègent dans les tribunaux d'instance. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد امرأة بين قضاة المحكمة العليا، هناك عدد من القاضيات في المحاكم الجزئية.
    La première réunion entre les juges du Tribunal et leurs homologues de toute la région a été organisée immédiatement après le lancement du projet. UN وكان أول اجتماع بين الأقران من القضاة برعاية المشروع قد عقد مباشرة بعد التدشين بين قضاة المحكمة وقضاة من الهيئات القضائية من أرجاء المنطقة.
    Ce principe était justifié par l'analogie établie pour les pensions, entre autres aspects, entre les juges de la Cour internationale de Justice et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد برر هذا المبدأ على أساس التماثل، في جوانب منها المعاشات التقاعدية، بين قضاة محكمة العدل الدولية والأمين العام للأمم المتحدة.
    La coordination entre les juges chargés des enquêtes sur les 14 affaires n'est pas parfaite, étant donné surtout qu'ils doivent mener des enquêtes sur de nombreuses autres affaires. UN 83 - ولا يخلو التعاون بين قضاة التحقيق في القضايا الأربع عشرة من مشاكل، سيما أنهم يحققون في قضايا عديدة أخرى.
    Le lancement du Plan stratégique a coïncidé avec celui du premier Code de conduite judiciaire volontaire des Seychelles, issu d'une concertation entre les juges d'appel, les juges, les masters et les magistrats de l'ordre judiciaire des Seychelles. UN وصادف إطلاقَ الخطة الاستراتيجية إطلاق أول مدونة سلوك خاصة بالقضاء في سيشيل وهي نِتاج مشاورات طوعية بين قضاة الاستئناف والقضاة والأساتذة المساعدين وقضاة الصلح في نظام القضاء في سيشيل.
    L'égalité entre les juges de la Cour, ainsi qu'entre les grandes formes de civilisation et entre les principaux systèmes juridiques du monde qu'ils représentent, est un principe fondamental du Statut de la Cour. UN والمساواة بين قضاة المحكمة وبين أشكال المدنيات والأنظمة القانونية الأساسية في العالم التي تمثلها مبدأ أساسي يستند إليه النظام الأساسي للمحكمة.
    Pendant la période à l'examen, 203 affaires au total ont été transférées par la Chambre spéciale de la Cour suprême du Kosovo sur des questions relatives à l'Agence fiduciaire du Kosovo. En plus des requêtes formelles émanant de l'Agence fiduciaire du Kosovo et envoyées à la Chambre spéciale, des réunions ont eu lieu entre les juges de la Chambre spéciale et la MINUK. UN لا تم تلقي ما مجموعه 203 حالات من الدائرة الخاصة في المحكمة العليا لكوسوفو بشأن مسائل تتصل بوكالة كوسوفو الاستئمانية في فترة التقرير وبالإضافة إلى التقارير الرسمية المقدمة من وكالة كوسوفو الاستئمانية إلى الدائرة الخاصة، عُقدت اجتماعات بين قضاة من الدائرة الخاصة والبعثة
    La pratique du dialogue qui s'est instaurée entre les juges de la Cour internationale de Justice, de la Cour pénale internationale et des autres tribunaux spéciaux ou mixtes, contribuera à réduire au minimum ou à dissiper les craintes de fragmentation du droit international et à promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN ومن شأن الممارسة المتمثلة في المشاركة في عملية الحوار فيما بين قضاة محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الأخرى المخصصة أو المختلطة أن تساعد في تقليل الشواغل إلى الحد الأدنى إزاء تجزؤ القانون الدولي وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، أو معالجتها.
    À l'heure actuelle, les femmes représentent 56,2 % des parlementaires, 36 % des membres du Gouvernement, 50 % des juges de la Cour suprême; 40 % occupent des fonctions au niveau des administrations locales. UN وفي الوقت الراهن، نسبة النساء في البرلمان هي 56.2 في المائة وفي الحكومة 36 في المائة، ونسبتهن 50 في المائة بين قضاة المحكمة العليا، و40 في المائة في الحكومة المحلية.
    Depuis 1993 la Cour constitutionnelle est dirigée par une femme. Plus de la moitié (53,3%) des juges de la Cour suprême sont des femmes. UN 204 - ورأست المحكمة الدستورية امرأة منذ عام 1993 ويبلغ عدد النساء بين قضاة المحكمة العليا أكثر من النصف - 53.3 في المائة.
    Le problème de l'avancement semble également affecter des secteurs comme la justice où 66 % des juges de district sont des femmes, alors qu'elles ne sont que 25 % parmi les juges de la Cour suprême. UN ويبدو أن هناك هرم ترقية مثيرا للإشكال يسود قطاعات مثل سلك القضاء، الذي تبلغ نسبة النساء فيه بين قضاة المحاكم المحلية 66 في المائة، ومع ذلك لا تبلغ نسبة النساء بين قضاة المحكمة العليا أكثر من 25 في المائة.
    Le Président de la Cour, qui représente la fonction judiciaire, est élu parmi les juges de la Cour nationale pour un mandat de trois ans. UN ويتم انتخاب رئيس المحكمة الذي يمثل السلطة القضائية، من بين قضاة المحكمة الوطنية، ويشغل منصبه لمدة ثلاث سنوات.
    L'expert indépendant en a rencontré, dans le secteur de l'administration pénitentiaire notamment, mais aussi parmi les juges de paix et d'instruction et les commissaires du Gouvernement. UN وقد قابل الخبير المستقل عناصر كهذه في مصلحة السجون بوجه خاص، وكذلك من بين قضاة الصلح وقضاة التحقيق والمفوضين الحكوميين.
    Il note aussi avec satisfaction que sur les neuf juges qui siègent à la Cour constitutionnelle quatre sont des femmes et que les autres juridictions comptent un pourcentage élevé de magistrates. UN وتلاحظ أيضا اللجنة مع التقدير أن أربعة من قضاة المحكمة الدستورية التسعة هم من النساء وأن نسبة النساء بين قضاة المحاكم الأخرى مرتفعة.
    En 2014, le nombre de femmes juges à la Cour suprême s'élevait à 60 %, 50 % au Bureau du Médiateur et 33,3 % à la Commission centrale chargée des élections et des référendums et à la Cour des comptes de la République kirghize. UN وفي عام 2014، بلغ تمثيل النساء نسبة 60 في المائة بين قضاة المحكمة العليا، و50 في المائة في مكتب أمين المظالم، و33.3 في المائة في اللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاءات ودائرة الحسابات في جمهورية قيرغيزستان.
    En outre, le Groupe de travail a examiné la question de l'élection du Président du Mécanisme, qui devrait être choisi par les juges du Mécanisme par le Secrétaire général, à l'issue de consultations avec le Président du Conseil de sécurité et les juges. UN وإضافةً إلى ذلك، ناقش الفريق العامل مسألة انتخاب رئيس الآلية الذي يختاره الأمين العام من بين قضاة الآلية بعد مشاورات مع رئيس مجلس الأمن والقضاة.
    i) Un président pris parmi les magistrats du siège de la cour d'appel; UN `1` رئيس يُختار من بين قضاة المقر لمحكمة الاستئناف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more