L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. | UN | ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان. |
L'existence de liens étroits entre le niveau de participation des femmes et le développement de ces pays est largement admise. | UN | ومن المقبول به على نطاق واسع أن هناك صلة وثيقة بين مستوى اشتراك المرأة والتنمية في هذه البلدان. |
On a constaté une corrélation entre le niveau d'intégration des migrants et leur propension à effectuer des envois de fonds. | UN | وقد استُنتج أن ثمة علاقة بين مستوى اندماج المهاجرين ومدى ميلهم إلى تحويل الأموال. |
Le problème est donc de trouver un compromis acceptable entre le degré de flexibilité et le degré global d'ambition. | UN | ولذلك، يتمثل التحدي في إيجاد توازن مقبول بين مستوى المرونة والمستوى العام للطموح. |
On a constaté un accroissement de l'écart entre le volume des services demandés et celui des services fournis, en dépit des mesures prises par le Secrétariat pour améliorer la planification et accroître la productivité. | UN | وكانت هناك فجوة متزايدة بين مستوى خدمات المؤتمرات المطلوبة ومستوى الخدمات التي في مقدور اﻷمانة العامة تقديمها، بالرغم من التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لتحسين التخطيط ولزيادة اﻹنتاجية. |
Il conviendra aussi de tenir compte du rapport entre le niveau de budget et la possibilité de son financement par les États Membres. | UN | كما ينبغي أن تراعى العلاقة بين مستوى الميزانية ومدى قدرة الدول الأعضاء على تحمل أعبائها. |
Il existe aussi un lien direct entre le niveau des ressources allouées et les résultats obtenus. | UN | وهناك أيضا صلة مباشرة بين مستوى الموارد المخصصة والنتائج التي تتحقق. |
Un autre expert a présenté les résultats d'une étude scientifique sur la corrélation entre le niveau de protection accordé aux victimes et le succès des poursuites. | UN | وقدّم خبير آخر نتيجة دراسة علمية عن الترابط بين مستوى الحماية التي توفَّر للضحايا ومدى نجاح الملاحقة. |
En effet, il ne permet pas d'établir une corrélation entre le niveau du revenu et l'aptitude à mobiliser des ressources ou à assumer la charge de la dette actuelle ou prévue. | UN | فمعيار الدخل لا يقيم صلة بين مستوى الدخل والقدرة على تعبئة الموارد أو على تحمل عبء المديونية الحالي أو المتوقع. |
Cette préoccupation reflète une prise de conscience du lien essentiel entre le niveau et l’efficacité des dépenses dans les secteurs de la santé et de l’éducation d’une part et la croissance économique de l’autre. | UN | ويعكس هذا التركيز اعترافا بالصلة الهامة بين مستوى اﻹنفاق في مجالي الصحة والتعليم وكفاءته وبين النمو الاقتصادي. |
Il existe un rapport étroit entre le niveau d'éducation et l'intégration dans la société. | UN | فثمة علاقة وثيقة بين مستوى التعليم ودرجة الاندماج في المجتمع. |
Il devrait exister une corrélation entre le niveau du compte d'appui et celui des ressources globales à prévoir pour les différentes missions de maintien de la paix. | UN | فينبغي أن تكون هناك رابطة بين مستوى حساب الدعم والاحتياجات الإجمالية لبعثات حفظ السلام. |
On observe une corrélation positive entre le niveau d'éducation de la mère et la richesse des ménages. | UN | وقد يلاحظ وجود ارتباط إيجابي بين مستوى تعليم الأم وثراء الأسرة المعيشية. |
Deuxièmement, il existait une corrélation entre le niveau de corruption et les violations des droits de l'homme, encore qu'il faille davantage de données pour apprécier cette corrélation. | UN | ثانياً، يوجد ترابط بين مستوى الفساد وانتهاكات حقوق الإنسان، وإن كان يلزم مزيد من البيانات لتقييمه. |
Il existe une corrélation positive entre le niveau de développement d'un pays et la couverture d'assurance. | UN | وثمة ترابط إيجابي بين مستوى التنمية في البلد ومستوى تغطية التأمين. |
Ce qui a été fait en Inde témoigne des liens entre le niveau de revenus et l'accès aux services essentiels. | UN | وتبين التجربة الهندية الترابط بين مستوى الدخل والوصول إلى الخدمات الأساسية. |
L'écart entre le niveau des contributions volontaires et les prévisions budgétaires de l'Institut pour 2001 devra être comblé grâce à un financement au titre du budget ordinaire, avec l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وسوف يتعين سد الفجوة القائمة بين مستوى التبرعات وميزانية المعهد المقترحة لعام 2001 من الميزانية العادية المعتمدة من الجمعية العامة. |
En réalité, le contraste entre le degré d'ambition des objectifs du développement durable et l'absence des moyens d'exécution correspondants est extrême. | UN | وفي الواقع، هناك تفاوت ضخم بين مستوى الطموح في أهداف التنمية المستدامة، وبين ما يُفتقر إليه من وسائل لتنفيذها. |
Le Comité des commissaires aux comptes a cependant procédé à une analyse du compte d'appui et noté qu'il n'y avait pas de formule définie traduisant la corrélation entre le volume et la complexité des activités de maintien de la paix et le montant du compte d'appui. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قام المجلس بتحليل شكل حساب الدعم، ولاحظ أنه لا توجد صيغة محددة توضح العلاقة بين مستوى عمليات حفظ السلام ومقدار تعقيدها ومستوى حساب الدعم. |
Ce système établit un bon équilibre entre un niveau satisfaisant de protection et la nécessité de ne pas encourager le développement d'une attitude d'irresponsabilité parmi les policiers. | UN | ويقيم هذا المخطط توازناً بين مستوى حماية مُرضٍ وضرورة عدم تشجيع ضباط الشرطة على الإخلال بالمسؤولية. |
À un faible niveau de développement, le lien entre le taux d'urbanisation et le revenu par habitant est plus ténu. | UN | فعند تدني مستويات التنمية، تكون الصلة بين مستوى التحضر ونصيب الفرد من الدخل صلة ضعيفة(). |
i) Il n'y a pas de relation directe entre niveau et conditions de vie matérielle et dignité humaine; ni la pauvreté, ni le bien-être, ni la richesse ne sont incompatibles avec la dignité humaine | UN | ' ١ ' ليست هناك علاقة مباشرة بين مستوى وأحوال الحياة المادية والكرامة اﻹنسانية؛ فلا الفقر ولا الرفاه ولا الثراء يتعارض مع الكرامة اﻹنسانية |
Comparaison entre la prestation de services de niveau A par la Division de l'informatique et les dépenses engagées par une mission type pour des services analogues | UN | مقارنة بين مستوى الخدمة ألف المقدمة من شُعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وبين التكاليف في بعثة ميدانية نموذجية لنفس الخدمات |