"بين مقدمي" - Translation from Arabic to French

    • entre les prestataires
        
    • entre les fournisseurs
        
    • entre prestataires
        
    • coauteur du
        
    • entre fournisseurs
        
    • les demandeurs
        
    • des auteurs du
        
    • des coauteurs
        
    • portée coauteur
        
    • les prestataires de
        
    • parmi les auteurs du
        
    • entre des prestataires
        
    • entre ceux qui fournissent
        
    Les centres pourraient favoriser le développement des réseaux professionnels et contribuer au partage des connaissances entre les prestataires de services de formation civile. IV. Ressources techniques UN وبوسع هذه المراكز أن تعزز الشبكات المهنية، من خلال توفير منبر لتبادل المعارف بين مقدمي التدريب للمدنيين.
    :: Réduction des disparités existant dans la prestation de services liés au développement et à l'éducation du jeune enfant grâce à l'établissement de liens entre les prestataires de services UN معالجة الفجوات في مجال توفير الخدمات المتعلقة بالنماء في الطفولة الباكرة والتعليم من خلال الربط فيما بين مقدمي الخدمات
    Il faut instaurer des mécanismes qui facilitent des échanges plus constructifs entre les fournisseurs et les utilisateurs de données, d'informations, de méthodes et d'outils. UN فلا بد من استحداث آليات لزيادة فعالية التفاعل بين مقدمي البيانات والمعلومات والأساليب والأدوات ومستعمليها.
    La coordination est assurée entre les fournisseurs de services de contrôle du trafic aérien et les autorités de l'aviation de Bosnie-Herzégovine. UN وهناك تنسيق بين مقدمي خدمات مراقبة حركة المرور الجوي وسلطات الطيران في البوسنة والهرسك.
    Toutefois, il est indispensable de recourir davantage à des réglementations fondées sur le marché pour encourager les échanges commerciaux entre prestataires de services dans le secteur de l'énergie. UN ولكن يتطلب الأمر التوسع في التنظيمات القائمة على السوق بما يشجع مثل هذا التبادل بين مقدمي خدمات الطاقة.
    Les États-Unis ont l'honneur d'être coauteur du projet de résolution A/66/L.25. UN ويشرف الولايات المتحدة أن تكون من بين مقدمي مشروع قرار اليوم A/66/L.25.
    iii) la promotion de la coopération entre fournisseurs de services, et l'adoption de mesures pour éviter les surcapacités et les chevauchements concernant les services pour le développement des entreprises; UN `٣` تشجيع التعاون بين مقدمي الخدمات تلافيا لﻹفراط والتداخل في تقديم خدمات تنمية اﻷعمال التجارية؛
    À ce jour, aucune de ces personnes n'a été identifiée parmi les demandeurs de visa à destination de notre pays. UN وإلى يومنا هذا، لم يجر الكشف عن أي من هؤلاء الأشخاص من بين مقدمي طلبات الحصول على التأشيرة القادمين إلى بلدنا.
    Promouvoir la concurrence entre les prestataires de services en matière de santé constitue aussi un élément majeur des nouvelles conceptions de la prestation de services dans ce domaine. UN وتشكل المساعدة على إزكاء التنافس بين مقدمي الرعاية الصحية عنصرا رئيسيا آخر في النهج الجديدة لتقديم الخدمة الصحية.
    L'Allemagne, le Japon et les Etats-Unis exemptent également certains accords sur les prix, conclus entre les prestataires de services portuaires. UN كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية.
    Ce soutien devrait être fondé sur une coordination effective entre les prestataires de soins de santé et de services sociaux, et le secteur du logement. UN وينبغي أن يستند هذا الدعم إلى التنسيق الفعال فيما بين مقدمي الرعاية الصحية ومقدمي الخدمات الاجتماعية وقطاع الإسكان.
    Le système regroupe principalement quelques entités de grande taille, ce qui permet d'avoir un bon aperçu de la situation et d'établir des relations étroites entre les fournisseurs de données et le Bureau central de statistique. UN ويتألف النظام أساسا من عدة هيئات كبيرة، مما يتيح إجراء استعراض جيد ويقلل الفجوة بين مقدمي البيانات والمكتب الإحصائي.
    L'estimation de la valeur de l'eau et l'établissement des prix devraient faire l'objet de négociations entre les fournisseurs et les usagers. UN ويجب أن يتم التفاوض على تثمين وتسعير المياه بين مقدمي المياه ومستخدميها.
    Internet a changé radicalement l'industrie internationale du tourisme en réduisant la distance entre les fournisseurs de services touristiques et leurs clients. UN وأحدثت الإنترنت تغييراً جذرياً في قطاع السياحة الدولية إذ قلّصت المسافة بين مقدمي الخدمات السياحية وزبائنهم.
    7. Règlement des différends entre prestataires de services publics 51-53 17 UN تسوية النزاعات بين مقدمي الخدمات العمومية
    53. Les lois internes prévoient souvent des procédures administratives pour le règlement de différends entre prestataires de services publics. UN ٣٥- لكن القوانين المحلية كثيرا ما تنشئ اجراءات ادارية لمعالجة النزاعات بين مقدمي الخدمات العمومية.
    Le Gouvernement japonais a le plaisir de se porter coauteur du projet de résolution A/58/L.19. UN ومن دواعي سرور حكومة اليابان أنها من بين مقدمي مشروع القرار A/58/L.19.
    Outre la concurrence qui s’établit entre fournisseurs de services qui utilisent les mêmes installations, ou entre installations en compétition dans le même port, il peut y avoir une vive concurrence entre les ports eux-mêmes. UN وفضلا عن التنافس بين مقدمي الخدمات الذين يستخدمون مرافق مشتركة أو بين مرافق متنافسة داخل ميناء واحد ، يمكن أن يكون هناك تنافس قوي بين الموانىء .
    L'examen de la gestion de la chaîne logistique dont il est question plus haut, notamment en ce qui concerne la coordination entre les demandeurs, la Section des achats et la gestion des biens, est essentiel à cet égard et sera renforcé. UN ويكتسي استعراض إدارة سلسلة الإمدادات المذكور أعلاه، ولا سيما فيما يتعلق بعملية التنسيق بين مقدمي طلبات الشراء وقسم المشتريات وإدارة الأصول، أهمية بالغة في هذا الصدد، وسيجري العمل على تعزيزه.
    Ma délégation s'enorgueillit d'être un des auteurs du projet de résolution et appelle à son adoption par consensus. UN ولذلك يفخر وفد بلدى بأن يكون من بين مقدمي مشروع القرار، ويحث على اعتماده بتوافق اﻵراء.
    La Commission est informée que Djibouti doit être ajouté sur la liste des coauteurs originaux du projet de résolution au lieu du Danemark. UN أُبلغت اللجنة أن اسم جيبوتي كان يجب أن يكون مدرجا بين مقدمي مشروع القرار الأصليين بدلا من الدانمرك.
    L'Australie est heureuse de s'être portée coauteur de cette résolution. UN ويسرّ أستراليا أن تكون من بين مقدمي القرار.
    Elle signale également que le Burundi ne figure pas parmi les auteurs du projet. UN وأعلنت أيضاً أن بوروندي ليست من بين مقدمي مشروع القرار.
    Par exemple, les États parties à certains accords d’intégration économique régionale sont tenus d’adopter des dispositions harmonisées du droit international privé traitant entre autres des contrats conclus entre des prestataires de services publics et leurs entrepreneurs. UN من ذلك مثلا أن الدول الأطراف في بعض اتفاقات التكامل الاقتصادي الإقليمي مضطرة إلى اشتراع أحكام متناسقة من القانون الدولي الخاص بشأن مسائل من بينها العقود بين مقدمي الخدمات العمومية ومقاوليهم.
    Une vive controverse s'est engagée entre ceux qui fournissent une aide humanitaire concernant la façon dont les activités humanitaires doivent être reliées aux aspects politiques et militaires d'une opération de maintien de la paix. UN ويدور كثير من النقاش فيما بين مقدمي المساعدة اﻹنسانية بشأن الكيفية التي ينبغي أن تكون عليها الصلة بين أنشطتهم والجوانب السياسية والعسكرية ﻷي عملية لحفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more