"تتعاون تعاونا تاما" - Translation from Arabic to French

    • coopérer pleinement
        
    • coopèrent pleinement
        
    • coopère pleinement
        
    • coopèrent sans réserve
        
    • collaborer sans réserve
        
    • prêter tout leur concours
        
    • apporter leur pleine coopération
        
    • coopérer sans réserve
        
    • apporter leur totale coopération
        
    • entière coopération
        
    La Nouvelle-Zélande prie instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec ce dernier. UN وتهيب نيوزيلندا بحكومة ميانمار أن تتعاون تعاونا تاما مع هذا اﻷخير.
    Il demande au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec la Commission spéciale dans l'exécution de son mandat. UN ويطلب المجلس إلى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها.
    Il demande aux parties angolaises de coopérer pleinement à cette fin avec le Secrétaire général et son Représentant spécial. Français Page UN ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية.
    Il demande aux parties angolaises de coopérer pleinement à cette fin avec le Secrétaire général et son Représentant spécial. UN ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية.
    Pour ce faire, la Corée du Nord devrait coopérer pleinement avec l'AIEA à la mise en oeuvre de l'accord de garanties et appliquer la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN ولهذا السبب، يتعين على كوريا الشمالية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقــة الذريـة في تطبيق اتفــاق الضمانــات وتنفيذ اﻹعلان المشتــرك المعنـي بجعل شبه الجزيرة الكورية لا نووية.
    13. Invite tous les États à coopérer pleinement avec le Comité spécial pour qu'il puisse s'acquitter pleinement de son mandat. UN 13 - تدعو جميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في أدائها لولايتها على نحو كامل.
    Comme nous l'avons dit précédemment, nous appelons les parties au TNP à coopérer pleinement avec l'AIEA afin de permettre de déterminer de manière concluante la nature de leurs activités nucléaires. UN ونطلب، كما قلنا من قبل، إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة، لإتاحة الفرصة للتوصل إلى تعريف قاطع لطبيعة أنشطتها النووية.
    Il y a cinq ans, ce Conseil a décidé que le Gouvernement soudanais devait coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale en ce qui concerne les crimes commis au Darfour. UN قبل خمس سنوات، قرر هذا المجلس أنه ينبغي لحكومة السودان أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن الجرائم التي ارتكبت في دارفور.
    13. Invite tous les États à coopérer pleinement avec le Comité spécial pour qu'il puisse s'acquitter totalement de son mandat. UN 13 - تدعو جميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في أدائها لولايتها على نحو كامل.
    13. Invite tous les États à coopérer pleinement avec le Comité spécial pour qu'il puisse s'acquitter pleinement de son mandat. UN 13 - تدعو جميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في أدائها لولايتها على نحو كامل.
    La Guinée encourage les parties à coopérer pleinement dans la poursuite du dialogue en vue d'un dénouement heureux de la crise. UN وتناشد غينيا الأطراف أن تتعاون تعاونا تاما في حوار متواصل بغية النجاح في تسوية الأزمة.
    Elle exhortait en outre le Gouvernement nigérian à coopérer pleinement avec les mécanismes pertinents de la Commission. UN كما طلبت اللجنة من حكومة نيجيريا أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻵليات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان.
    Il demande au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec la Commission spéciale dans l’exécution de son mandat. UN ويطلــب المجلس إلــى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها.
    Il engage de nouveau l'État partie à coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il engage de nouveau l'État partie à coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    8. Demande à tous les Etats de coopérer pleinement à la mise en oeuvre de la présente résolution; UN " ٨ - يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاونا تاما في تنفيذ هذا القرار؛
    Il leur demande de travailler en étroite liaison avec la FORPRONU, de mettre fin à toutes les hostilités et de coopérer pleinement aux efforts déployés en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit dans toute la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويطلب الى اﻷطراف أن تعمل جنبا الى جنب مع القوة، وأن توقف جميع اﻷعمال العدائية وأن تتعاون تعاونا تاما في الجهود المبذولة من أجل التوصل الى حل سلمي للنزاع في سائر أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك.
    Rappelant ses résolutions et décisions pertinentes et celles du Comité spécial demandant aux puissances administrantes de coopérer pleinement avec l’Organisation des Nations Unies en autorisant des missions de visite à se rendre dans les territoires placés sous leur administration, UN وإذ تشير إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المتصلة بالموضوع والتي تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة بالسماح للبعثات الزائرة بدخول اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها،
    Ils coopèrent pleinement avec les pays de transit voisins, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, en matière de transit. UN وهي تتعاون تعاونا تاما بشأن قضايا المرور العابر مع جيرانها من بلدان المرور العابر بروح من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Depuis de nombreuses années déjà, Israël coopère pleinement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organisations internationales en vue de mettre en oeuvre des programmes visant à améliorer les conditions de vie du peuple palestinien de la Rive occidentale et de Gaza. UN لسنوات كثيرة خلت، ما فتئت اسرائيل تتعاون تعاونا تاما مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من المنظمات الدولية في تنفيذ برامج هادفة الى تحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة.
    Il a également exigé la cessation immédiate des hostilités et a insisté pour que toutes les parties coopèrent sans réserve au déploiement de l'opération hybride Union africaine-Nations Unies de maintien de la paix au Darfour. UN كما طالب البيان جميع الأطراف بأن توقف على الفور أعمال القتال وأن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة عملية حفظ السلام الثلاثية المراحل في دارفور المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Demande à tous les États de collaborer sans réserve avec le Groupe d'experts nommé en application du paragraphe 5 ci-dessus, dans l'exécution de son mandat; UN 6 - يهيب بجميع الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع فريق الخبراء المعيّن بموجب الفقرة 5 أعلاه في أدائه لولايته؛
    17. Demande à nouveau à tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes compétents des Nations Unies et organisations non gouvernementales de prêter tout leur concours au Rapporteur spécial, et engage les États à envisager de répondre favorablement à ses demandes de visite pour lui permettre de s'acquitter pleinement et efficacement de son mandat; UN " 17 - تكرر مناشدة جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات غير الحكومية كي تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص، وتهيب بالدول أن تنظر بعين القبول في طلباته بشأن زيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال؛
    2. Demande aux autorités militaires des deux parties de veiller à ce qu'aucun incident ne se produise le long de la zone tampon et d'apporter leur pleine coopération à la Force; UN ٢ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة، وأن تتعاون تعاونا تاما مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛
    Le règlement de paix devrait inclure des clauses qui obligent toutes les parties intéressées à coopérer sans réserve avec le Tribunal. UN ويجب أن تتضمن التسوية السلمية أحكاما تفرض على جميع اﻷطراف المعنية واجب أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة.
    9. Demande à tous les gouvernements d'apporter leur totale coopération au Rapporteur spécial dans l'accomplissement des tâches et des fonctions dont il est investi, de fournir tous les renseignements demandés et de répondre dans les meilleurs délais à ses appels urgents; UN 9- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص في أداء ما كُلِّف به من مهام وواجبات، وأن تقدم له كل ما يطلبه من معلومات، وأن تستجيب بسرعة لما يوجهه من نداءات عاجلة؛
    Mais il n'a cependant pas exclu que quelques-uns de ses ex-combattants puissent maintenant faire partie de bandes de délinquants et il a demandé qu'une enquête de police soit ouverte avec le concours de l'ONUSAL, en proposant son entière coopération pour remédier à la situation. UN إلا أنها لم تستبعد امكانية انتماء البعض من مقاتليها السابقين إلى جماعات من المنحرفين وطلبت إجراء تحقيق فني بدعم من البعثة. كما عرضت أن تتعاون تعاونا تاما في معالجة هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more