D'un point de vue opérationnel, les informations actuellement disponibles offrent une base solide pour améliorer et renforcer la collaboration déjà engagée; | UN | ومن زاوية تشغيل الشبكات، تتيح المعلومات الراهنة أساساً جيداً يقوم عليه تحسين وتعزيز التعاون الذي شُرع فيه فعلاً؛ |
:: améliorer et renforcer les capacités d'analyse et d'aide à la décision | UN | :: تحسين وتعزيز قدرات التحليل ودعم اتخاذ القرار |
C'est pourquoi nous devons continuer à exiger une réforme des Nations Unies, mais dans l'optique d'améliorer et de renforcer l'Organisation. | UN | لذلك، لا بد أن نواصل السعي من أجل إصلاح الأمم المتحدة، ولكن بهدف تحسين وتعزيز الأمم المتحدة. |
Il est essentiel que nous continuions d'améliorer et de renforcer l'Organisation des Nations Unies, pour qu'elle puisse nous servir efficacement en période de changement. | UN | ومن الحيوي أن نواصل تحسين وتعزيز الأمم المتحدة، لكي تتمكن من أن تخدمنا بفعالية في أوقات التغيير. |
Les participants au forum se sont accordés sur les mesures propres à améliorer et à renforcer les résultats des PME. | UN | وأقر المنتدى تدابير تهدف إلى تحسين وتعزيز أداء الشركات الصغيرة والمتوسطة. |
amélioration et renforcement du système d'inspection, de surveillance et de contrôle du travail | UN | تحسين وتعزيز نظام تفتيش العمل ورصده والإشراف عليه |
Pendant les deux dernières années, nous avons obtenu des résultats positifs dans l'amélioration et le renforcement du régime au titre de la Convention de 1972 sur les armes biologiques. | UN | عبر العامين الماضيين حققنا بعض النتائج اﻹيجابية في تحسين وتعزيز النظام الذي أنشأته اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢. |
Elle a encouragé le Swaziland à améliorer et renforcer ses efforts de démocratisation et ses services de santé. | UN | وشجعت سوازيلند على تحسين وتعزيز جهودها لإرساء الديمقراطية وخدماتها الصحية. |
:: améliorer et renforcer le respect des lois ainsi que le suivi et l'évaluation efficaces de l'autonomisation de femmes dans les secteurs public et privé; | UN | :: تحسين وتعزيز الالتزام بتمكين المرأة في القطاعين العام والخاص فضلاً عن رصده وتقييمه؛ |
Nous réaffirmons que nous sommes prêts à améliorer et renforcer encore les instruments juridiques internationaux existants contre la prolifération des armes de destruction massive dans l'espace de l'OSCE grâce à un soutien multilatéral aussi large que possible. | UN | ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن. |
Nous réaffirmons que nous sommes prêts à améliorer et renforcer encore les instruments juridiques internationaux existants contre la prolifération des armes de destruction massive dans l'espace de l'OSCE grâce à un soutien multilatéral aussi large que possible. | UN | ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن. |
:: améliorer et renforcer les capacités d'analyse et d'aide à la décision | UN | :: تحسين وتعزيز قدرات التحليل ودعم القرارات |
On a aussi souligné la nécessité d'améliorer et de renforcer, à tous les niveaux, la coordination et la coopération entre les projets de recherche en cours. | UN | وأُشير إلى ضرورة تحسين وتعزيز التنسيق والتعاون على جميع المستويات بين جهود البحث القائمة. |
Certains critiques pourraient nous reprocher d'être verbeux et tièdes à l'égard de cette résolution et faire accroître davantage leur conviction que nous n'avons toujours pas vraiment le désir d'améliorer et de renforcer l'Assemblée générale. | UN | ويمكن أن يثير ذلك انتقادا مفاده أننا نتعامل مع ذلك القرار بموقف اللامبالاة والكلام الذي لا جدوى منه، ومن شأن هذا أن يعزز إيمان منتقدينا بأننا نفتقر إلى الرغبة الحقيقية في تحسين وتعزيز الجمعية العامة. |
Il y est en outre recommandé d'organiser des réunions régionales afin d'améliorer et de renforcer les arrangements de coopération qui existent aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ودعا أيضا إلى تنظيم اجتماعات إقليمية بغية تحسين وتعزيز ترتيبات التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Il y est en outre recommandé d'organiser des réunions régionales afin d'améliorer et de renforcer les arrangements de coopération qui existent aux niveaux régional et sous-régional. | UN | ودعا أيضا إلى تنظيم اجتماعات إقليمية بغية تحسين وتعزيز ترتيبات التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Il s'attacherait en outre à améliorer et à renforcer sa contribution à l'examen de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وفضلاً عن ذلك، من شأن لجنة العلم والتكنولوجيا المُصلَحة أن تزيد من تحسين وتعزيز مساهمتها في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
amélioration et renforcement de l'efficacité des procédures spéciales de la Commission: note de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تحسين وتعزيز فعالية الإجراءات الخاصة للجنة: مذكرة أعدتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Le Registre joue un rôle important dans la promotion de la confiance et l'amélioration et le renforcement des dialogues bilatéraux et régionaux. | UN | ويؤدي السجل دورا مهما في تنمية الثقة وفي تحسين وتعزيز الحوارات الثنائية والإقليمية. |
Position de la Roumanie sur la question de l'amélioration et du renforcement de l'efficacité des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme | UN | موقف رومانيا من قضية تحسين وتعزيز فعالية الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان |
Il n'en reste pas moins que certains autres domaines de ce droit doivent être améliorés et renforcés. | UN | ومع ذلك فإن ثمة مجالات أخرى من القانون الإنساني ما زالت بحاجة إلى تحسين وتعزيز. |
Le Consortium pour la promotion de l'égalité des genres est une équipe composée d'universitaires, de professeurs d'établissements d'enseignement supérieur et de chercheurs qui travaillent à améliorer et promouvoir les études de genre. | UN | والاتحاد المعني بالشؤون الجنسانية هو فريق يضم أكاديميين وأساتذة تابعين لمؤسسات التعليم العالي وباحثين يعملون من أجل تحسين وتعزيز الثقافة الجنسانية والدراسات الجنسانية. |
On a souligné la nécessité d'une gouvernance mondiale améliorée et renforcée, avec une réforme réglementaire et systémique complète. | UN | وتحدث مندوبون عديدون عن الحاجة إلى تحسين وتعزيز الإدارة العالمية، بما في ذلك من خلال الإصلاح التنظيمي والهيكلي. |
Au cours de ce débat, les membres du Conseil ont avancé plusieurs propositions tendant à renforcer et promouvoir le rôle des femmes dans la paix et la sécurité. | UN | وفي أثناء المناقشة، قدم أعضاء المجلس عدة اقتراحات ترمي إلى تحسين وتعزيز الدور الذي تضطلع به المرأة فيما يتعلق بالسلام والأمن. |
Au contraire, l'adoption d'une série de lois, programmes et plans a permis d'améliorer et de consolider les structures en place, de sorte que le système national de soins a pu continuer à fonctionner même en période de sanctions. | UN | وعلى العكس، تم تحسين وتعزيز النظام من خلال اعتماد مجموعة من القوانين والبرامج والخطط مما سمح بسير خدمات الرعاية الصحية حتى في أوقات العقوبات. |
promouvoir et renforcer l'efficacité du mécanisme national pour la coordination interministérielle, la collaboration intersectorielle et les réseaux d'organisations non gouvernementales; | UN | تحسين وتعزيز فعالية الأجهزة الوطنية المعنية بالتنسيق بين الوزارات والتعاون بين القطاعات، والربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية؛ |
Selon nous, ce rapport contribuera véritablement à l'amélioration et au renforcement du Programme d'action. | UN | ونعتقد أن التقرير سيسهم مساهمة حقيقية في تحسين وتعزيز برنامج العمل. |
Article 43. Ils accorderont l'attention voulue aux thèmes prioritaires suivants, en vue d'améliorer la promotion et la protection des droits de la femme, dans leurs domaines de compétence respectifs, à l'échelle de la région andine : | UN | المادة 43 - وستتطرق، بهدف تحسين وتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في ولاياتها الخاصة بها وفي منطقة دول الأنديز إلى المواضيع الرئيسية التالية: |