| D'accord, mais pour te protéger, tu dois, hum... tu dois sortir ta décence, vu ? | Open Subtitles | حسنا، ولكنكِ سوف تحمين نفسك ...عليكِ أن عليكِ الخروج من الدفاع، حسنا؟ |
| Ainsi, d'une reine solitaire à une autre, je vous demande, si quoi que ce soit devait m'arriver, de protéger mon enfant comme s'il était le vôtre. | Open Subtitles | إذن من ملكة وحيدة ، إلى أخرى اطلب منك اذا حصل اي شيء لي سوف تحمين طفلي ، كانة طفلك |
| Si vous vous protégez vous-même, il se pourrait que vous soyez effrayée. | Open Subtitles | , حسنا , اذا كنتِ تحمين نفسك فإنه يظهر وكأنكِ خائفه من شيء ما |
| Célibataire ou vous protégez votre mari de la rigueur du travail ? | Open Subtitles | أأنتِ عزباء، أم أنكِ تحمين زوجكِ من آثار الوظيفة؟ |
| Tu protèges l'homme qui a tué ta meilleure amie ? | Open Subtitles | أنتِ تحمين الرجل الذى قتل أعز صديقة لكِ. |
| Et elle a dit qu'elle te respectait parce-que tu protèges ta famille contre les choses que tu vois comme un piège. | Open Subtitles | و هي قالت أنها تحترمكِ. لأنكِ تحمين عائلتكِ. ضد الاشياء التى تعتقدين أنها تهديد. |
| Vous vous protégiez en ce sens. C'était bien. | Open Subtitles | لذلك كنت تحمين نفسك بهذا الاتجاه و هذا شيء جيد |
| Oui, t'as merdé, mais... tu protégeais une amie et c'est une des nombreuses choses que j'aime chez toi. | Open Subtitles | نعم انت اخفقت لكن انتي تحمين صديق وهذا من الاشياء التي احبها فيك |
| Écoutez, je comprends que vous vouliez protéger votre petit-fils, mais c'est un adulte désormais. | Open Subtitles | أنظري أفهم بانك تحمين حفيدك لكنهُ راشد الان |
| Tu ne faisais que protéger la personne la plus fragile de ton entourage. | Open Subtitles | كنت تحمين أكثر الأشخاص عرضة للهجوم في دائرتك |
| Tu penses qu'en agissant de la sorte et en nous rejetant avant que l'on te rejette, tu peux te protéger | Open Subtitles | انتي تظنين بتصرفك الصارم هذا ، ورفضنا قبل أن نرفضك نحن ، هكذا تحمين نفسك |
| Pourquoi protéger ce monstre après ce qu'il a fait à votre famille ? | Open Subtitles | كيف تحمين هذا الوحش بعد الذي فعله بعائلتك؟ |
| - Vous protégez Stark ! | Open Subtitles | نعم كان عليك ابلاغي انك تحمين ستارك بدلا من البلدة |
| Et vous vous protégez face au danger. | Open Subtitles | وأري الطريقة التي تحمين نفسك بها عندما تشعرين بالخطر |
| Si vous protégez la personne qui a fait cela, vous serez inculpée. | Open Subtitles | إن كنتِ تحمين الشخص الذي إرتكب هذه الجريمة فستقضين عقوبة بالسجن |
| Tu protèges un mec qui se fout de toi ! | Open Subtitles | لماذا تحمين شخصًا لا يُبدى أحقر اهتمام بكِ ؟ |
| Tant que tu protèges la Clef, la fraternité te pourchassera jusqu'à ce qu'on la détruise, et toi avec. | Open Subtitles | طالما أنكِ تحمين المفتاح فالأخوية لن تتوقف حتي تدمره وتدمرك |
| Tu protèges toujours ta petite princesse. Je ne suis pas ta mère. | Open Subtitles | بالله عليك يا أمي, دائماً تمثلين على أنكِ تحمين أميراتك الصغيرات |
| Vous imaginez combien elle a dû être terrifiée, paumée, pendant que vous protégiez un animal qui a toujours eu ces besoins et les aura toujours ? | Open Subtitles | الديك اي فكرة كم انها مرتعبة في ذلك الوقت و كم تشعر بالحيرة بينما كنت مستلقية تحمين ذلك الحيوان |
| Vous vous protégiez, vous et vos enfants. | Open Subtitles | أجل, كنت تحمين نفسكِ وأطفالك. |
| Tu ne me protégeais pas. Tu te protégeais toi-même. | Open Subtitles | ما كنت تحمينني، بل كنت تحمين نفسك. |
| Tu protégeais les droits d'innocents américains. | Open Subtitles | لقد كنتِ تحمين حقوق أمريكيين أبرياء |
| Oh, ainsi vous couvrez vos arrières avant que vous ne nous mettiez sous le feu des projecteurs ? | Open Subtitles | اذن انتي تحمين مؤخراتنا قبل ان تجعلينا نخرج من الماء |
| Parce que ce n'est pas que ta vie que tu protège. | Open Subtitles | لأنّكـَ لا تحمين حياتكـ فحسبٌ بالخارجِ هناك |