"تدابير مضادة فعالة" - Translation from Arabic to French

    • des mesures efficaces
        
    • des contre-mesures efficaces
        
    • contremesures efficaces
        
    31. Il est indispensable de disposer de données sur l'ampleur et la nature du trafic illicite de migrants pour pouvoir concevoir et mettre en œuvre des mesures efficaces de lutte contre ce phénomène. UN 31- وتكتسي البيانات المتعلقة بمدى انتشار جريمة تهريب المهاجرين وطبيعتها أهمية بالغة في صوغ تدابير مضادة فعالة وتنفيذها.
    Objectif 1 : Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de substitution. UN الهدف 1: تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل برامج للتنمية البديلة، وتنفيذ تلك التدابير.
    Considérant en outre que l'insuffisance actuelle d'informations sur la conduite sous l'emprise de la drogue, dans certains pays, empêche de prendre des mesures efficaces pour, notamment, sensibiliser les groupes pertinents, renforcer les moyens de détection et de répression et réduire le risque d'accidents, UN وإذ تُدرك كذلك أنَّ النقص الحالي في المعلومات عن قيادة السيارات تحت تأثير المخدّرات يحول في بعض البلدان دون اتخاذ تدابير مضادة فعالة تهدف، فيما تهدف، إلى توعية الفئات المستهدفة ذات الصلة وتعزيز خيارات إنفاذ القانون والحد من احتمال وقوع الحوادث،
    Aucune analyse détaillée des risques fondée sur une méthode formelle n'a été réalisée dans le cadre de la mise au point du SIG de façon à adopter des contre-mesures efficaces. UN ولم يتم إجراء أي تحليل تفصيلي للمخاطر باستخدام أية تكنولوجيا نظامية أثناء تطوير نظام المعلومات التنظيمية المتكامل لاعتماد تدابير مضادة فعالة التكاليف.
    Les États plus puissants sur le plan économique ou politique auront plus de chances d’appliquer des contre-mesures efficaces que les États plus faibles, en particulier les pays en développement et les pays les moins avancés. UN إن دولة أقوى من الناحية الاقتصادية أو السياسية تكون في مركز أفضل على فرض تدابير مضادة فعالة بالمقارنة مع الدول اﻷضعف وخاصة الدول النامية أو اﻷقل نموا.
    Compte tenu du temps et des moyens qu'il faudrait pour équiper les aéronefs civils de contremesures efficaces, ces appareils demeureront particulièrement vulnérables face aux attaques de ce type dans un avenir prévisible. UN وبما أن عملية تنفيذ تدابير مضادة فعالة تستغرق وقتاً طويلاً ومكلفة، من المحتمل أن تصبح هذه الطائرات معرضة لهجمات بنظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد في المستقبل المنظور.
    S'efforçant d'élaborer des mesures efficaces de lutte contre la cybercriminalité, la Fédération de Russie avait ratifié un accord de la Communauté d'États indépendants sur la lutte contre la criminalité liée aux informations stockées sur ordinateur. UN وسعياً إلى وضع تدابير مضادة فعالة في هذا الصدد، صدّق الاتحاد الروسي اتفاقاً أبرمه الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة بشأن مكافحة الجرائم في مجال المعلومات المحوسبة.
    35. L'UNODC estime qu'il est indispensable de disposer de données sur l'ampleur et la nature de la traite des personnes pour concevoir et mettre en œuvre des mesures efficaces contre cette infraction complexe. UN 35- ويرى المكتب أن البيانات المتعلقة بمدى انتشار الجريمة المعقدة التي يمثلها الاتجار بالأشخاص وطبيعتها تتسم بأهمية بالغة في صوغ تدابير مضادة فعالة وتنفيذها.
    18. Il est indispensable de disposer de données sur l'ampleur et la nature de la traite des personnes pour pouvoir concevoir et mettre en œuvre des mesures efficaces face à cette infraction complexe. UN 18- تكتسي البيانات المتعلقة بمدى انتشار جريمة الاتجار بالأشخاص المعقدة وطبيعتها أهمية بالغة في صوغ تدابير مضادة فعالة وتنفيذها.
    À cet égard, deux projets d'amendement au Code pénal et à la loi sur le blanchiment de capitaux ont été présentés pour habiliter les autorités compétentes, en particulier le Bureau de la lutte contre le blanchiment de capitaux, à prendre des mesures efficaces contre le blanchiment de capitaux et les autres formes de financement illicite. UN وفي هذا السياق، طُرح مشروعان لتعديل القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال الهدف منهما زيادة قدرات السلطات ذات الصلة، وخاصة مكتب مكافحة غسل الأموال، على اتخاذ تدابير مضادة فعالة ضد عمليات غسل الأموال وسواها من أشكال التمويل غير القانوني.
    a) Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution; UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل برامج للتنمية البديلة؛
    a) Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution; UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات على قياس مدى الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام، على أساس تلك المعلومات، بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل تدخلات للتنمية البديلة؛
    a) Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution; UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات على قياس مدى الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام، على أساس تلك المعلومات، بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل تدخلات للتنمية البديلة؛
    À cette fin, on actualisera et complétera l'inventaire, tenu par le Programme, des stratégies, approches, projets et programmes visant à réduire la demande et l'offre illicites. On élaborera des mesures efficaces et adaptées aux conditions locales pour lutter contre l'abus des drogues, les cultures illicites et le trafic de drogues. UN وتحقيقا لهذا الغرض فإنه سيجري تحسين الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب والعرض غير المشروعين والمتوفرة لدى البرنامج، وتوسيع نطاقها، ووضع تدابير مضادة فعالة تكون متناسبة مع الظروف المحلية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات وزراعة المحاصيل غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    a) Renforcer la capacité des gouvernements de mesurer l'ampleur, les causes et les conséquences de la production illicite et, compte tenu de ces informations, de concevoir des mesures efficaces pour l'éliminer, notamment à l'aide d'activités de développement de substitution; UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات على قياس مقدار الإنتاج غير المشروع وأسبابه وآثاره، والقيام على أساس تلك المعلومات بوضع تدابير مضادة فعالة تشمل برامج للتنمية البديلة؛
    En fait, en tant que petit État insulaire en développement, nous ne sommes guère à même d'élaborer des contre-mesures efficaces et nous sommes donc particulièrement vulnérables au terrorisme. UN بل إننا كدولة جزرية صغيرة، لدينا قدرة ضئيلة للغاية على وضع أي تدابير مضادة فعالة ولذلك فإننا ضعفاء بشكل خاص أمام الإرهاب.
    120. Lors de la mise au point du SIG, il n'a pas été procédé à une analyse détaillée des risques sur la base d'une méthode formellement reconnue, afin de déterminer adéquatement les risques et d'adopter des contre-mesures efficaces par rapport aux coûts. UN ١٢٠ - ولم يتم إجراء تحليل تفصيلي للمخاطر باستخدام أية منهجية نظامية معترف بها أثناء تطوير نظام المعلومات التنظيمية المتكامل، من أجل إجراء تحليل سليم للمخاطر واتخاذ تدابير مضادة فعالة التكاليف.
    Les conclusions de ces travaux, qui aident les gouvernements à élaborer des contre-mesures efficaces, sont présentées lors de réunions régionales et lors des sessions annuelles de la Commission des stupéfiants. UN وتساعد نتائج هذه التحليلات الحكومات على وضع تدابير مضادة فعالة ، وتعرض تلك النتائج في الاجتماعات الاقليمية وفي الدورات السنوية للجنة المخدرات .
    Ainsi, pour Singapour, les États les plus puissants < < sur le plan économique ou politique auront plus de chances d'appliquer des contre-mesures efficaces que les États plus faibles, en particulier les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وحسبما تراه سنغافورة، فإن " الدولة التي هي أقوى من الناحية الاقتصادية أو السياسية لابد أن تكون في مركز أفضل من الدول الأضعف ولا سيما الدول النامية أو الأقل نموا فيما يتعلق بفرض تدابير مضادة فعالة.
    Lorsque la création d'une telle organisation implique le transfert à cette organisation de la compétence exclusive sur le domaine économique, ses membres se trouveraient dans une position telle qu'ils ne pourraient plus recourir aux contre-mesures ou en tout cas à des contre-mesures efficaces, lorsqu'ils sont lésés. UN وعندما ينطوي إنشاء منظمة من هذا النوع على نقل اختصاص بشأن المسائل الاقتصادية إليها لتنفرد به، سيجد أعضاؤها في حال تضررهم أنهم لم يصبحوا قادرين على اللجوء إلى التدابير المضادة، أو على الأقل إلى تدابير مضادة فعالة.
    41. Compte tenu de la menace sans précédent à laquelle Israël fait face depuis 2000, les forces de sécurité cherchent à appliquer de nouvelles contremesures efficaces et licites, notamment sous la forme de la détention administrative en Cisjordanie. UN 41- وفي ضوء التهديد الذي لم يسبق له مثيل والذي يواجه إسرائيل منذ عام 2000، فإن قوات الأمن سعت إلى وضع تدابير مضادة فعالة وقانونية، بما في ذلك الحبس الإداري الذي تمارسه في الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more