"تدعم مبادرات" - Translation from Arabic to French

    • venant appuyer les initiatives
        
    • soutenir les initiatives
        
    • souscrit aux initiatives
        
    • à appuyer les initiatives
        
    • encourager les initiatives de
        
    • soutient des initiatives
        
    • appuyant les initiatives
        
    • appuient les initiatives
        
    • soutient les initiatives de
        
    :: D'adopter des mesures venant appuyer les initiatives de paix prises par des groupes de femmes locaux et les processus locaux de règlement des conflits et faisant participer les femmes à tous les mécanismes de mise en œuvre des accords de paix. UN :: اتخاذ التدابير التي تدعم مبادرات السلام المحلية للنساء والعمليات التي يقوم بها السكان الأصليون لحل النـزاعات والتي تشرك النساء في آليات تنفيذ اتفاقات السلام.
    :: D'adopter des mesures venant appuyer les initiatives de paix prises par des groupes locaux de femmes et les processus locaux de règlement des conflits, et faisant participer les femmes à tous les mécanismes de mise en œuvre des accords de paix. UN :: اتخاذ التدابير التي تدعم مبادرات السلام المحلية للنساء والعمليات التي يقوم بها السكان المحليون لحل النـزاعات والتي تشرك النساء في آليات تنفيذ اتفاقات السلام.
    :: Impliquer davantage les femmes dans la négociation et la mise en œuvre d'accords de paix, y compris en adoptant des mesures venant appuyer les initiatives de paix prises par des groupes locaux de femmes; UN :: إشراك المزيد من النساء في عمليتي التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير تدعم مبادرات السلام التي تتخذها مجموعات النساء المحلية؛
    Les Îles Cook ont indiqué soutenir les initiatives de l'Association des pêcheurs de grands fonds du sud de l'océan Indien. UN وأفادت جزر كوك بأنها تدعم مبادرات الرابطة.
    La formation dans le domaine du droit spatial est particulièrement importante pour la Colombie; son pays souscrit aux initiatives de coopération dans ce secteur et appuie la proposition tendant à permettre aux centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales de dispenser un cours fondamental sur le droit spatial. UN ويكتسي التدريب على قانون الفضاء بأهمية خاصة لكولومبيا التي تدعم مبادرات التعاون في هذا المجال، وترحب بالاقتراح الرامي إلى تنظيم دورة دراسية أساسية عن قانون الفضاء تقدمها المراكز الإقليمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء.
    En conséquence, le Groupe spécial renforcera ses relations avec ce type d'organisations, afin d'établir des liens propres à appuyer les initiatives de CTPD. UN لذلك ستقوم الوحدة الخاصة بتعزيز علاقاتها بهذه المنظمات، سعيا إلى إقامة صلات مناسبة تدعم مبادرات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Les gouvernements devaient encourager les initiatives de la jeunesse et la communauté internationale, en particulier les organismes des Nations Unies, devaient reconnaître que les jeunes constituaient une force vive qui pouvait être exploitée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال إنه يجب على الحكومات أن تدعم مبادرات الشباب كما يجب على المجتمع الدولي، ولاسيما وكالات الأمم المتحدة، أن يدرك أن الشباب يمثلون قوة جبارة يمكن تسخيرها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: D'adopter des mesures venant appuyer les initiatives de paix prises par les associations féminines locales et les dispositifs traditionnels de règlement des conflits, et faisant participer les femmes à tous les mécanismes d'application des accords de paix. UN :: اتخاذ التدابير التي تدعم مبادرات السلام المحلية للنساء والعمليات التي يقوم بها السكان الأصليون لحل النـزاعات والتي تشرك النساء في آليات تنفيذ اتفاقات السلام.
    b) D'adopter des mesures venant appuyer les initiatives de paix prises par des groupes locaux de femmes et les processus locaux de règlement des différends, et faisant participer les femmes à tous les mécanismes de mise en œuvre des accords de paix ; UN (ب) اتخاذ تدابير تدعم مبادرات السلام المحلية للمرأة والعمليات التي يقوم بها السكان الأصليون لحل النزاعات، وتدابير تشرك المرأة في جميع آليات تنفيذ اتفاقات السلام؛
    b) D'adopter des mesures venant appuyer les initiatives de paix prises par des groupes locaux de femmes et les processus locaux de règlement des différends, et faisant participer les femmes à tous les mécanismes de mise en oeuvre des accords de paix; UN (ب) اتخاذ تدابير تدعم مبادرات السلام المحلية للمرأة والعمليات التي يقوم بها السكان الأصليون لحل الصراعات، وتدابير تشرك المرأة في جميع آليات تنفيذ اتفاقات السلام؛
    b) D'adopter des mesures venant appuyer les initiatives de paix prises par des groupes locaux de femmes et les processus locaux de règlement des différends, et faisant participer les femmes à tous les mécanismes de mise en oeuvre des accords de paix; UN (ب) اتخاذ تدابير تدعم مبادرات السلام المحلية للمرأة والعمليات التي يقوم بها السكان الأصليون لحل الصراعات، وتدابير تشرك المرأة في جميع آليات تنفيذ اتفاقات السلام؛
    b) D'adopter des mesures venant appuyer les initiatives de paix prises par des groupes locaux de femmes et les processus locaux de règlement des différends, et faisant participer les femmes à tous les mécanismes de mise en oeuvre des accords de paix; UN (ب) اتخاذ تدابير تدعم مبادرات السلام المحلية للمرأة والعمليات التي يقوم بها السكان الأصليون لحل الصراعات، وتدابير تشرك المرأة في جميع آليات تنفيذ اتفاقات السلام؛
    b) D'adopter des mesures venant appuyer les initiatives de paix prises par des groupes locaux de femmes et les processus locaux de règlement des différends, et faisant participer les femmes à tous les mécanismes de mise en œuvre des accords de paix; UN (ب) اتخاذ تدابير تدعم مبادرات السلام المحلية للمرأة والعمليات التي يقوم بها السكان الأصليون لحل الصراعات، وتدابير تشرك المرأة في جميع آليات تنفيذ اتفاقات السلام؛
    Les États doivent assumer davantage de responsabilité dans la mise en œuvre des politiques et programmes nécessaires à cette transformation et soutenir les initiatives de la société civile. UN ويجب على الدول أن تتحمل مسؤولية أكبر عن تنفيذ السياسات والبرامج التي يتطلبها هذا التحول وأن تدعم مبادرات المجتمع المدني.
    Il est impératif de mettre au point des mécanismes financiers pour soutenir les initiatives forestières des jeunes - y compris des groupes de jeunes autochtones - dans les pays développés comme en développement, aux niveaux local à international. UN 70 - ثمة حاجة ماسة لتطوير الآليات المالية التي تدعم مبادرات الشباب المتعلقة بالغابات سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، انطلاقا من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي، بما في ذلك مجموعات الشباب التي تنتمي للشعوب الأصلية.
    Elles peuvent soutenir les initiatives de la société civile en assurant la formation d'employés dans les pays d'origine, de transit et d'accueil, contribuant ainsi à arrêter l'exode des compétences d'une part et permettant à ceux qui ont émigré d'utiliser leur potentiel d'autre part. UN وبوسع الشركات التجارية أن تدعم مبادرات المجتمع المدني من خلال تدريب العاملين في بلدان الإرسال والعبور والاستقبال، وتكون بذلك قد أدت دورا في مكافحة " نزوح الأدمغة " ، من جهة، وتحقيق طاقات أولئك الذين هاجروا، من جهة أخرى.
    La communauté internationale devrait donner la priorité à l'innovation scientifique et technique dans le programme de développement pour l'après-2015 pour relever les défis mondiaux; la Chine souscrit aux initiatives du Secrétaire général visant à favoriser l'innovation scientifique et technique, notamment en créant un mécanisme des Nations Unies à cet effet; UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية للابتكار العلمي والتكنولوجي في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، باعتبار هذا الابتكار وسيلة لمواجهة التحديات العالمية. وأعلن أن الصين تدعم مبادرات الأمين العام الرامية إلى تعزيز الابتكار العلمي والتكنولوجي، بما في ذلك من خلال إنشاء آلية للأمم المتحدة لهذه الغاية.
    L'accent est mis sur la dispense aux gouvernements de renseignements techniques relatifs à la communication dans le cadre des politiques de développement et sur la mise en place de systèmes de communication nationaux propres à appuyer les initiatives de développement. UN ويتركز الاهتمام على المشورة الفنية المقدمة إلى الحكومات بشأن الاتصالات كجزء من السياسات المعتمدة لأغراض التنمية وبشأن وضع نظم اتصال وطنية يمكن أن تدعم مبادرات التنمية.
    Les gouvernements devaient encourager les initiatives de la jeunesse et la communauté internationale, en particulier les organismes des Nations Unies, devaient reconnaître que les jeunes constituaient une force vive qui pouvait être exploitée pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال إنه يجب على الحكومات أن تدعم مبادرات الشباب كما يجب على المجتمع الدولي، ولاسيما وكالات الأمم المتحدة، أن يدرك أن الشباب يمثلون قوة جبارة يمكن تسخيرها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A cet égard, elle a initié l'atelier culturel méditerranéen et soutient des initiatives telles que l'Alliance des civilisations. UN ولقد بادرت، في هذا الصدد، بتنظيم حلقة العمل الثقافية لحوض البحر الأبيض المتوسط، وهي تدعم مبادرات كتحالف الحضارات.
    En plus, nous demandons encore de créer la section chargée des questions des peuples autochtones au sein des agences des Nations Unies pour la mobilisation des fonds appuyant les initiatives des organisations autochtones. UN ولا نزال نطلب، بالإضافة إلى ذلك، باستحداث قسم يُعنى بمسائل الشعوب الأصلية ضمن وكالات الأمم المتحدة بغية تعبئة موارد تدعم مبادرات منظمات الشعوب الأصلية.
    40. Les Tonga figurent parmi les membres fondateurs du Forum des îles du Pacifique et appuient les initiatives du Forum visant à promouvoir les droits de l'homme dans le Pacifique. UN 40- وتونغا بلد مؤسس لمنتدى جزر المحيط الهادئ. وهي تدعم مبادرات المنتدى الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان في منطقة المحيط الهادئ.
    Le Gouvernement marocain soutient les initiatives de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) axées sur le renforcement des capacités et le partage des bonnes pratiques en Afrique, et réaffirme son engagement à intensifier la coopération sous-régionale, régionale et internationale. UN واستطرد قائلا إن حكومة بلده تدعم مبادرات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لبناء القدرة وتبادل الممارسات الجيدة في أفريقيا، كما أنها لا تزال ملتزمة بتعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more