| Il a su qu'après tout ce que cette enfant avait subi, on lui refusait un endroit où reposer. | Open Subtitles | ..لقد سمع أنه بعد كل ما قاسته الفتاةُ الصغيرة أنها رُفضت من الحصول على قبر ترقد فيه |
| J'ai pensé que l'autre, pouvait reposer en paix, il était presque plein, alors t'avais besoin d'un autre. | Open Subtitles | فكرت أن مذكرتك الأخرى ترقد بسلام كانت مليئة وأنك تحتاج واحدة أخرى |
| Nous présentons nos plus sincères condoléances au gouvernement et au peuple des Émirats arabes unis. Que son âme repose en paix. | UN | إننا نتوجه بتعازينا القلبية إلى حكومة وشعب الإمارات العربية المتحدة، ونسأل الله أن ترقد روحه في سلام. |
| Maintenant elle repose sous cette pierre, au côté de mon père. | Open Subtitles | والآن فهي ترقد إلى جانب أبي تحت هذه الصخرة |
| L'amour, j'y ai renoncé depuis longtemps, depuis qu'il gît sous une croix au cimetière de Tombstone. | Open Subtitles | لقد تجاوزت الحب قبل سنوات عدة انها ترقد فى المقبرة تحت شاهد القبر |
| Vous pourriez être allongé dans le bureau, comme d'innombrables colonels dans d'innombrables bureaux, ou bien calé dans le panier à bois comme une poupée de chiffon. | Open Subtitles | بالطبع , يمكنك أن ترقد بهدوء على المنضدة فى المكتبة مثل الكثيرين من أسلافك أو ألقيك فى السلة القديمة كدمية بالية |
| Ensuite, je me suis réveillé dans l'appartement de la victime, elle était étendue près de moi, morte. | Open Subtitles | ثم استيقظت في شقة الضحية وكانت ترقد إلى جواري، ميتة |
| Si tu as accompli tout ça sans sortir, et puisse-t-elle reposer avec Dieu, | Open Subtitles | حسنٌ، لو أنّك أنجزت كلّ هذا بدون مواعدة و ربما هي الآن ترقد بسلام |
| Je ne pourrai pas reposer en paix. | Open Subtitles | اذا مت دون ان اخبرك لن ترقد روحي في سلام |
| On a décidé que ce serait mieux de retirer le câble, et la laisser reposer en paix. | Open Subtitles | قرّرنا أنه من الأفضل أن نسحب القابس وندعها ترقد بسلام |
| Aussi, où que repose aujourd'hui l'âme de Kwame Nkrumah, l'extraordinaire accomplissement de l'Afrique du Sud donne un sens à l'indépendance du Ghana. | UN | وهكذا، فأينما ترقد روح كوامي مكروما اليوم، فإن اﻹنجاز الباهر الذي حققته جنوب افريقيا يضفي معنى على استقلال غانا. |
| Que l'âme du cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan repose en paix. | UN | وأطلب من الله أن ترقد روح الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان في سلام. |
| Lorsque l'âme s'y repose, le monde est si plein qu'il épuise les mots. | UN | وحين ترقد الروح في ذلك العشب، يضيق العالم بالكلام عنه. |
| Faisons silence et pensons à notre bonne amie qui gît en ce moment dans un lit d'hôpital et qui se bat pour sa vie. | Open Subtitles | دعونا نحظى بلحظة من الصمت والتأمل لصديقتنا العزيزة التي ترقد في سرير المستشفى الآن |
| Et maintenant la femme que j'aime gît sur un lit d'hôpital. | Open Subtitles | حياتي كانت في خطر والفتاة التي أحبها ترقد الآن في المستشفى |
| D'après les informations, le commandant était allongé sur un lit à trois mètres environ de l'endroit où se trouvaient l'homme et la victime. | UN | ويقال إن القائد كان مضطجعاً على سرير يبعد حوالي 10 أقدام من المكان الذي كانت ترقد فيه الضحية والرجل. |
| Vous avez dû les rembourser, sinon vous seriez mort ou allongé dans un hôpital. | Open Subtitles | حسناً، لابدو وأنك قد دفعته، وإلا لكنت ميتا أو ترقد في مستشفى بمكان ما. |
| Au bout d'une éternité, quand je l'ai regardée, étendue au sol, elle s'était frappé la tête contre une pièce de bateau. | Open Subtitles | عندما نظرت إليها بعد فترة طويلة على ما يبدو , كانت ترقد على الأرض لقد أصطدمت رأسها بأحد أدوات السفينة الثقيلة |
| Elle gisait là, en sang. | Open Subtitles | كانت ترقد هناك، وتنزف |
| La jeune femme est restée allongée et immobile si longtemps dans l'espoir que son mal cesse qu'elle a perdu l'usage de ses jambes et ne pouvait plus marcher. | UN | وكانت ترقد ساكنة لمدة طويلة على أمل أن يتوقف النز الذي جعلها لا تشعر بقدميها ولا تستطيع المشي. |
| Tu veux bien t'allonger comme si t'étais mort à l'agonie ? | Open Subtitles | يا جيمي .. هل يمكنك التمثيل بأن ترقد على السلم على أنك تموت وبمعاناه رهييبه |
| Dans ses champs autrefois productifs ne gisent désormais que les carcasses calcinées de chars et un amoncellement de pièces métalliques. | UN | وفي حقوله التي كانت منتجة يوما ما ترقد دبابات محترقة وقطع غريبة من اﻷنقاض المعدنية. |
| Nous espérons que cette humble réalisation contribuera à ce que leurs âmes reposent en paix et à apporter un certain réconfort à leurs familles et à leurs proches. | UN | نأمل أن ذلك الإنجاز المتواضع سوف يساعد أرواحهم على أن ترقد بسلام وأن يوفر العزاء لأسرهم وأحبائهم. |
| Ce matin, elle reposait sur son lit de mort. | Open Subtitles | هذا الصباح كانت ترقد على فراش الموت |