Parmi ces clients, 65 % des emprunteurs sont des femmes. | UN | ومن هؤلاء العملاء، تشكل المرأة نسبة 65 في المائة من المقترضين. |
Le Ministère du commerce a mis en place le Joint Loans Board Scheme, qui propose, au niveau de la population locale, un crédit commercial aux entrepreneurs, dont la majorité sont des femmes. | UN | ونفذت الحكومة، عن طريق وزارة التجارة مخطط مجلس القروض المشترك الذي يقدم الائتمان للأعمال التجارية لأصحاب الأعمال الحرة على المستوى الشعبي الذين تشكل المرأة غالبيتهم. |
En outre, l'Union nationale des femmes érythréennes demande toujours instamment que les femmes représentent au moins un tiers de toute formation publique. | UN | وإلى جانب ذلك، يحث دائما الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية على أن تشكل المرأة ثلث أي تشكيل عام على الأقل. |
En outre, les femmes représentent près de la moitié de la main-d'œuvre et sont présentes dans tous les secteurs économiques. | UN | وأنه فضلا عن ذلك، تشكل المرأة حوالي نصف قوة العمل، كما أن المرأة ممثلة في جميع قطاعات الاقتصاد. |
les femmes constituent la majorité des personnes âgées en Nouvelle-Zélande. | UN | تشكل المرأة أغلبية الفئة اﻷكبر سنا في نيوزيلندا. |
La même tendance est observée en ce qui concerne la délégation suppléante : les femmes constituent 26% des membres. | UN | ويلاحظ الاتجاه نفسه فيما يتعلق بالوفد الاحتياطي: إذ تشكل المرأة 26 في المائة من الأعضاء. |
De même, seulement un cinquième des personnes diplômées des < < collèges > > sont des femmes. | UN | وبالمثل لا تشكل المرأة سوى خمس المتخرجين من الكليات. |
Aujourd'hui, plus de 50 % des chômeurs inscrits dans les agences pour l'emploi et recherchant activement un emploi sont des femmes. | UN | واليوم تشكل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من المتعطلين المسجلين لدى مكاتب التوظيف والباحثين بنشاط عن فرصة عمل. |
Il s'ensuit que ce sont les pauvres, dont beaucoup sont des femmes, qui sont tenus à l'écart des services de santé. | UN | وهذا يعني أن الفقراء، الذين تشكل المرأة نسبة كبيرة منهم، هم الذين يحرمون من الخدمات الصحية. |
Il s’ensuit que ce sont les pauvres, dont beaucoup sont des femmes, qui sont tenus à l’écart des services de santé. | UN | وهذا يعني أن الفقراء، الذين تشكل المرأة نسبة كبيرة منهم، هم الذين يحرمون من الخدمات الصحية. |
les femmes sont largement majoritaires parmi les employé-e-s du secteur public : 73 % sont des femmes. | UN | تشكل المرأة أغلبية فيما بين الموظفين والموظفات التابعين للقطاع العام: 73 في المائة من النساء. |
À l'échelle mondiale, les femmes représentent une proportion considérable de la main-d'œuvre agricole. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تشكل المرأة نسبة كبيرة من قوة العمل الزراعية. |
Dans les programmes d'infrastructures, les femmes représentent toujours au moins un quart des participants. | UN | وفي برامج التدريب على الهياكل الأساسية، تشكل المرأة دائماً ما لا يقل عن ربع عدد المتدربين. |
Dans l'ensemble, les femmes représentent quelque 39 % du personnel occupant des postes soumis à la répartition géographique, contre 28 % il y a 10 ans. | UN | وبوجه عام، تشكل المرأة نحو 39 في المائة من الموظفين المعينين حسب التمثيل الجغرافي بالمقارنة مع 28 في المائة قبل 10 سنوات. |
les femmes représentent un tiers des membres des conseils locaux au niveau des villages et des districts et à l'échelon national. | UN | تشكل المرأة ثلث جميع المجالس المحلية بدءا من القرية والمحافظة وانتهاء بالمستوى الوطني. |
les femmes représentent 70 à 80 % de la main-d'oeuvre agricole et procurent plus de 80 % de la production alimentaire. | UN | تشكل المرأة ما بين 70 و 80 في المائة من اليد العاملة الزراعية وتسهم بأكثر من 80 في المائة من إنتاج الأغذية. |
les femmes constituent également la majorité des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde. | UN | كما تشكل المرأة غالبية اللاجئين والمشردين داخليا في العالم. |
les femmes constituent également la majorité des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde. | UN | كما تشكل المرأة غالبية اللاجئين والمشردين داخليا في العالم. |
Comme dans d'autres pays en développement, les femmes constituent la majeure partie des pauvres au Guyana. | UN | وكما هي الحال في البلدان النامية اﻷخرى، تشكل المرأة العدد اﻷكبر من الفقراء في غيانا. |
Dans les deux autres catégories, qui sont subordonnées même aux diplomates du rang le plus bas, les femmes forment la majorité. | UN | وعلى العكس من ذلك، تشكل المرأة الأغلبية في المسارين الوظيفيين الآخرين، وهما أدنى من أقل مستوى دبلوماسي. |
Au Canada, aux États-Unis et dans les pays scandinaves, elles représentent près de la moitié de la population active, voire 70 % si l’on ne considère que les femmes entre 20 et 54 ans. | UN | وفي كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية والبلدان الاسكندنافية، تشكل المرأة حوالي نصف القوة العاملة، وبلغت معدلات نشاطها ما يزيد على ٧٠ في المائة في الفئات العمرية اﻷساسية. |
Elle a également noté les progrès réalisés dans le secteur privé, où les femmes représentaient désormais plus de la moitié de la main-d'œuvre. | UN | وأشارت أيضاً إلى أوجه التحسن التي طرأت في القطاع الخاص، حيث تشكل المرأة حالياً أكثر من نصف القوة العاملة. |
Depuis 1997 en Bolivie, les femmes doivent représenter 30 % des listes de candidats à la Chambre des députés et 25 % des listes de candidats au Sénat. | UN | 20 - ففي بوليفيا، تقرر منذ عام 1997 أن تشكل المرأة 30 في المائة من مرشحي الأحزاب في مجلس النواب، وأن تشكل 25 في المائة من مرشحي الأحزاب في مجلس الشيوخ. |
En dépit de certains progrès, les femmes ne représentent que 26 % des représentants résidents et environ 33 % des cadres supérieurs. | UN | ولكن رغم بعض التحسن الذي طرأ، لا تشكل المرأة سوى 26 في المائة من الممثلين المقيمين وقرابة 33 في المائة من فئة كبار المديرين. |